Ejemplos de traducción
Up to present, 809 Officers have attended training.
К настоящему времени учебный курс прошли 809 сотрудников.
Up to present the Republic of Serbia has ratified the most important universal treaties, namely:
До настоящего времени Республика Сербия ратифицировала наиболее важные универсальные договоры, а именно:
(a) The experience they have acquired up to present with workshops, seminars, etc. dealing with transition-related problems;
a) опыт, накопленный ими к настоящему времени в области проведения рабочих совещаний, семинаров и т.д., на которых рассматриваются проблемы переходного этапа;
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times.
Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
After the so called energy crisis in 1973 and up to present the emission of CO2 has due to an active energy management been levelling around 60 million tonnes despite a constant economic development.
14. После так называемого энергетического кризиса в 1973 году и до настоящего времени, несмотря на продолжающийся экономический рост, выбросы CO2 вследствие проведения активной энергетической политики стабилизировались на уровне около 60 млн. тонн.
Though neither institution is set up at present, the Office has contributed to guidelines and recommendations that will eventually be conveyed to the Special Court prosecutor and judges, and to the TRC Commissioners and staff, regarding the protection of children who might participate as victims, witnesses or perpetrators of grave abuses during the war.
Хотя до настоящего времени не создано ни одного из указанных учреждений, Канцелярия способствовала разработке руководящих принципов и рекомендаций, которые будут, возможно, препровождены прокурору и судьям Специального суда, а также уполномоченным и персоналу Комиссии по установлению истины и примирению - в отношении защиты детей, которые могли участвовать в конфликте в качестве жертв, свидетелей или лиц, виновных в совершении серьезных нарушений.
27. Considers that innovative financing sources and mechanisms can make a positive contribution towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and assisting developing countries in mobilizing additional resources for development on a voluntary basis, as well as maximizing the impact of existing public and private flows, and that such financing can be an important supplement to traditional sources of financing, and encourages, while highlighting the considerable progress on innovative sources and mechanisms of financing for development achieved to date, the scaling up of present initiatives and developing new approaches, as appropriate;
27. считает, что инновационные источники и механизмы финансирования способны внести конструктивный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и оказание развивающимся странам содействия в мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования развития на добровольной основе, а также получение максимальной отдачи от существующих потоков государственных и частных ресурсов и что такие источники и механизмы финансирования могут служить важным дополнением к традиционным источникам финансирования, и, обращая особое внимание на достигнутый к настоящему времени значительный прогресс в том, что касается инновационных источников и механизмов финансирования развития, призывает к расширенной реализации уже существующих инициатив или разработке новых подходов сообразно обстоятельствам;
All these disciplinary procedures were still pending at the time of drawing up the present report.
На момент составления настоящего доклада все эти дисциплинарные процедуры еще не были завершены.
This need should be addressed, as a matter of priority, by the Governing Council at its nineteenth session when it takes up the present agenda item.
Совету управляющих на его девятнадцатой сессии в ходе рассмотрения настоящего пункта повестки дня следует изучить этот вопрос в приоритетном порядке.
7. In drawing up the present report, the team took account of the need for extensive involvement of and cooperation with the various actors engaged in promoting human rights.
7. В процессе подготовки настоящего доклада проводились широкие консультации с участием различных организаций, занимающихся вопросами соблюдения прав человека.
In drawing up the present report account was taken of the observations and recommendations formulated by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights when the previous report was discussed.
2. При подготовке настоящего доклада были учтены замечании и рекомендации, сформулированные Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в ходе обсуждения предыдущего доклада.
In view of the fact that a fourth and final report on the activities of the Electoral Division of ONUSAL, covering the second round, will be before the Security Council when it takes up the present report, the matter is not further discussed here.
С учетом того факта, что при представлении Совету Безопасности настоящего доклада на его рассмотрении уже будет находиться четвертый и окончательный доклад о деятельности Отдела по выборам МНООНС, охватывающий второй раунд, далее этот вопрос здесь не обсуждается.
3. In drawing up the present report, the guidelines adopted have been those of the Manual On Human Rights Reporting published by the United Nations Centre of Human Rights and United Nations Institute of Training and Research (UNITAR)
3. При разработке настоящего доклада использовалось "Руководство по подготовке докладов по правам человека", составленное Центром по правам человека Организации Объединенных Наций и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
4. The guidelines laid down by the Committee on 2 June 1998 regarding the presentation of reports under paragraph 1 of article 19 of the Convention (CAT/C/14/Rev.1) have been followed in drawing up the present report.
4. При подготовке настоящего доклада были учтены руководящие принципы Комитета от 2 июня 1998 года в отношении представления докладов в соответствии с пунктом 1 статьи 19 Конвенции (CAT/C/14/Rev.1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test