Ejemplos de traducción
In this context, it is pointed out that there were no Jewish students in the author's class.
В этом контексте указывается, что в классе, где преподавал автор, не было учеников-евреев.
As Benvestisti has pointed out:
Как указывал Бенвестисти:
For instance, the report pointed out that:
В докладе, например, указывается на то, что:
As McRae has pointed out:
Как указывает профессор Макрей:
As the Secretary-General's report points out:
Как указывается в докладе Генерального секретаря:
The Secretary-General's report points out that
В докладе Генерального секретаря указывается, что
The Secretary-General also points out that
Генеральный секретарь, кроме того, указывает, что
She pointed out a few amendments to the text.
Она указывает на несколько поправок к тексту.
It documented the background to the conflict, pointing out that:
В нем документально излагалась история конфликта и указывалось, что:
As the Secretary-General points out in his report,
Как указывает Генеральный секретарь в своем докладе,
Please continue to point out the obvious.
Пожайлуйста продолжай указывать на очевидное.
You didn't have to point out his speech impediment.
Не надо всем указывать на его дефект речи.
Probably don't need to point out the obvious, do I, Colonel?
Наверное, не нужно указывать а очевидное, полковник?
which I do not need to point out to you.
на что я могу вам даже не указывать.
Captain, as your exec, it's my duty to point out alternatives.
Капитан, в качестве Вашего Исполнительного Офицера, моя обязанность указывать на альтернативы.
Oh, so I'm not supposed to point out when you do something stupid?
О, то есть мне нельзя указывать на твои глупости?
Well, you had to point out that I didn't get the thin crust.
Ты же всегда указывала, что я принес не на тонком тесте.
And I don't need to point out the difference in lQ or temperament.
И мне не нужно указывать на разницу в IQ или темпераменте.
Of course, you didn't hesitate to point out if they weren't perfectly ripe.
И, конечно, ты не смущалась указывать мне, если ягоды были не совсем спелыми.
We try to point out to each other, when we're thinking from the "cult mind, hive mind,"
Мы пытаемся указывать на других, когда начинаем думать с помощью, как мы это называем,
Things improved a little bit more, so I pointed out that it was her idea to bring Pam.
Новое улучшение, и я указываю, что Пам-то она с собой притащила.
The same thing happened in the park and in the street, wherever he went. He was pointed out when he drove by, and he often overheard the name of Nastasia Philipovna coupled with his own as he passed.
то же бывало и на улицах, и в саду: когда он проходил или проезжал, раздавался говор, называли его, указывали, слышалось имя Настасьи Филипповны.
He points out that sometimes — in certain parts of North America, for example — this public power is weak (he has in mind a rare exception in capitalist society, and those parts of North America in its pre-imperialist days where the free colonists predominated), but that, generally speaking, it grows stronger:
Он указывает, что иногда, например, кое-где в Северной Америке, эта общественная власть слаба (речь идет о редком исключении для капиталистического общества и о тех частях Северной Америки в ее доимпериалистическом периоде, где преобладал свободный колонист), но, вообще говоря, она усиливается:
There he quite definitely points out that very important theoretical propositions of empirio-criticism (e.g., the interpretation of “experience” and the “principal co-ordination,” of which we shall speak later) are identical with those held by the immanentists (die empiriokritische in Uebereinstimmung mit der immanenten Philosophie annimmt, S.
При этом он вполне определенно указывает, что весьма важные теоретические положения эмпириокритицизма (понимание «опыта» и «принципиальная координация», о которой мы будем говорить ниже) тождественны у него с имманентами (die empiriokritische in Übereinstimmung mit der immanenten Philosophic annimmt, S.
I have already had occassion to point out - in Pravda (No.68, May 28, 1917), which was suppressed by the government of Kerensky and other "socialist" Ministers - how on this point (of course, not on this point alone by any mens) our pseudo-socialist representatives of pseudo- revolutionary pseudo-democracy have made glaring departures from democracy.
В закрытой правительством Керенского и других «социалистических» министров «Правде» (№ 68, от 28 мая 1917 года) мне уже случалось указывать, как в этом пункте — разумеется, далеко не в нем одном — наши якобы социалистические представители якобы революционной якобы демократии совершали вопиющие отступления от демократизма.
It was pointed out that internal oversight should lead by example and that a reduction of 4 out of 70 outputs was not considered sufficient.
Отмечалось, что внутреннему надзору следует показывать пример и что сокращение 4 из 70 мероприятий не считается достаточным.
It should be pointed out that women make up nearly 61 per cent of the net migratory inflow into Bishkek city.
Особенно следует выделить г.Бишкек, который показывает миграционный прирост женского населения до 61%.
He also pointed out that the Israeli surveillance footage showed only a "few stretchers were brought in to evacuate people".
Он также отметил, что разведывательная съемка показывает лишь "несколько носилок, принесенных для эвакуации людей".
The Committee also pointed out that past experience had shown that the level of the contingency fund had almost never been exceeded.
Комитет также отметил, что предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался.
The Secretary-General points out how the prevalence of conflicts on the African continent has been reduced over the past six years.
Генеральный секретарь показывает, как за прошедшие шесть лет было сокращено число конфликтов на африканском континенте.
Regarding women's participation in sports, it should be pointed out that every morning national television airs women's morning exercises.
Что касается участия женщин в спорте, то следует отметить, что каждое утро по телевидению страны показывают зарядку для женщин.
At the same time the data point out that the illegal trade in individual small arms and light weapons, internally, is stable.
В то же время эти данные показывают, что незаконная торговля индивидуальным стрелковым оружием и легкими вооружениями внутри страны носит стабильный характер.
We can point out that statistically-elaborated tables does not show any classical fragmentarization of the employment of women, e.g. in the sectors of sales or in the small industries.
Мы можем отметить, что разработанные по результатам статистики таблицы не показывают никакого классического подразделения на виды занятости женщин, например, в секторах торговли или в мелком производстве.
The report showed that Costa Rica had well drafted laws, but not how effective they were in practice; other members had pointed out some of the obvious gaps.
Доклад показывает, насколько активно Коста-Рика разрабатывала законы, но не их эффективность на практике; другие члены Комитета отметили ряд явных пробелов.
73. A recent publication by the Office of the High Commissioner for Human Rights has pointed out that courts do use statistical information in adjudicating cases of rights violations.
73. Как показывает недавняя публикация Управления Верховного комиссара по правам человека, при разрешении дел о нарушениях прав суды все же используют статистическую информацию.
Harry watched lazily as Professor Trelawney began to point out the fascinating angle Mars was making to Neptune.
Гарри со скукой глядел, как учительница показывает особый угол, под которым Марс сошелся с Нептуном.
The na-Baron never gave quick death; he delighted in demonstrating rare poisons, could stand in the arena pointing out interesting side effects on a writhing victim.
На-барон никогда не убивал быстро: он любил демонстрировать редкостные яды и мог, например, стоя над корчащейся жертвой, показывать зрителям любопытные побочные эффекты.
He pointed out every detail to me eagerly. "Look there!" and then sought admiration from my eyes. He had shown it so often that I think it was more real to him now than the house itself.
«Вот, посмотрите!» И каждый раз оглядывался на меня, ожидая восхищения. Он так привык показывать всем эту фотографию, что, вероятно, она для него была реальнее самой виллы.
all of them, brother, all of them, I know everything, the girl here saw it—Ilya Petrovich was pointed out to me, Nikodim Fomich is my acquaintance now, and so is the caretaker, and Mr. Zamyotov, Alexander Grigorievich, the clerk in the local office, and finally Pashenka—to crown it all.
со всеми, братец, со всеми, всё знаю; вот и она видела: и с Никодимом Фомичом познакомился, и Илью Петровича мне показывали, и с дворником, и с господином Заметовым, Александром Григорьевичем, письмоводителем в здешней конторе, а наконец и с Пашенькой, — это уж был венец;
‘That,’ said Merry, pointing with his hand, ‘that is the line of the Withywindle. It comes down out of the Downs and flows south-west through the midst of the Forest to join the Brandywine below Haysend. We don’t want to go that way! The Withywindle valley is said to be the queerest part of the whole wood — the centre from which all the queerness comes, as it were.’ The others looked in the direction that Merry pointed out, but they could see little but mists over the damp and deep-cut valley; and beyond it the southern half of the Forest faded from view.
– Вон там, – показал Мерри, – течет Ветлянка, с Курганов Южного нагорья на юго-запад, в самую глубь Леса, прорезает его и впадает в Брендидуим. Вот куда нам больше всего не надо – говорят, от реки-то и есть главное лесное колдовство. Но в той стороне, куда показывал Мерри, пелена тумана над сырой и глубокой речной расселиной скрывала всю южную половину Леса. Было уже около одиннадцати, солнце припекало, но осенняя дымка была по-прежнему непроницаемой.
He points out that the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized.
Он обращает внимание на то, что важность и ценность превентивных мер нельзя переоценить.
Villagers pointed out that a settler bypass road already existed in the area.
Жители деревни обращали внимание на то, что в этом районе уже есть объездная дорога для поселенцев.
She pointed out that Haiti was not included in the list and hoped that the error would be rectified promptly.
Она обращает внимание Секретариата на то, что Гаити не значится в списке авторов этого проекта.
We have already pointed out that nothing in the Russian/Chinese paper is carved in stone.
Мы уже обращали внимание на то, что ничто в российско-китайском документе не "отлито в металле".
He pointed out that the workload for the next session was no lighter than for the current one.
Он обращает внимание на то, что объем работы на следующей сессии будет не менее значительным, чем на нынешней сессии.
The working group wishes to point out that transitional measures are required in view of this amendment.
Рабочая группа обращает внимание на то, что эта поправка делает необходимыми переходные меры.
The Committee points out this example to demonstrate the flexibility with which expenditure is being debited to this item.
Комитет обращает внимание на этот пример, с тем чтобы продемонстрировать гибкость, с которой расходы относятся к этой статье.
182. That ethnic groups are especially vulnerable has been pointed out in previous reports.
182. В предыдущих докладах уже обращалось внимание на особо уязвимое положение этнических групп.
22. The Human Rights Ombudsman particularly points out the issue of the period of detention.
22. Уполномоченный по правам человека особенно обращает внимание на вопрос продолжительности содержания под стражей.
The Secretary-General points out that there has been an increase in the number of hotbeds of tension throughout the world.
Генеральный секретарь обращает внимание на увеличение числа очагов напряженности по всему миру.
Nobody there to point out that your happiness is unfounded.
никто не обращал внимание, что твоё счастье безосновательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test