Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Loss of the right to invoke responsibility
Утрата права призывать к ответственности
Where the rule of law is most earnestly invoked ... those invoking it do not always practice what they preach.
<<Там, где искренне призывают к верховенству права... те, кто говорит о нем, не всегда практикуют то, что они проповедуют>>.
The Earth was invoked to seal transactions, especially political interactions.
Земля призывалась в свидетели во всех сделках, главным образом политических.
Draft article 49: Loss of the right to invoke responsibility
Проект статьи 49: <<Утрата права призывать к ответственности>>
Where the rule of law is most earnestly invoked, as in the Commission on Human Rights, those invoking it do not always practise what they preach.
Там, где искренне призывают к верховенству права, как, например, в Комиссии по правам человека, те, кто говорит о нем, не всегда практикуют то, что они проповедуют.
E. Draft article 49 -- Loss of the right to invoke responsibility
Е. Проект статьи 49 -- Утрата права призывать к ответственности
Article 49[48]. Loss of the right to invoke responsibility 290
Статья 49[48] Утрата права призывать к ответственности 312
It does not invoke any form of exclusivity or give the Coalition a special legal status in the Netherlands.
Она не призывает к какой бы то ни было исключительности и не наделяет Коалицию особым правовым статусом в Нидерландах.
Additionally, it is not clear which states might be entitled to invoke the responsibility of the expelling State.
Кроме того, неясно, какие государства могут быть вправе призывать высылающее государство к такой ответственности.
Moreover, the rules of the organization may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of that organization.
Кроме того, правила организации могут ограничивать правомочия члена призывать эту организацию к ответственности.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Everybody has been invoking the four great realist horsemen of nuclear disarmament.
Все тут взывают к четырем весьма реалистичным всадникам ядерного разоружения.
It would be absurd to allow such a State to rely on dignity in the narrow sense and invoke an image or majesty it has itself offended by wilful wrongful conduct.
Было бы абсурдным позволять такому государству ссылаться на достоинство в узком смысле и взывать к имиджу или величию, которые оно само оскорбило преднамеренным противоправным поведением.
In order to succeed in it, I invoke the blessing of God and appeal for the cooperation of all States, governmental and non-governmental organizations and people of good will.
Для того чтобы преуспеть в ее выполнении, я взываю к Божьему благословению и обращаюсь с просьбой о сотрудничестве ко всем государствам, правительственным и неправительственным организациям и ко всем людям доброй воли.
However, with regard to the media, we are generally dealing with private enterprises that frequently invoke their freedom of expression and may be reluctant to follow government guidelines.
Однако, говоря о средствах массовой информации, мы, как правило, имеем дело с частными компаниями, которые нередко взывают к свободе выражения мнений и могут неохотно следовать руководящим указаниям правительства.
In practice such delegations had the right to visit all rooms on the premises and had full and free access to information, as the security police could not invoke official secrecy in their relations with them.
На практике такие делегации имеют право посещать все помещения зданий и имеют полный и свободный доступ к информации, так как полиция безопасности не может взывать к официальной политике секретности в их отношениях с ними.
While it was commendable that international instruments ratified by Lithuania were incorporated into domestic law and took precedence over national legislation, he would like to know whether the Convention's provisions could be directly invoked in court.
Хотя тот факт, что международные правовые документы, ратифицированные Литвой, включены во внутреннее право и имеют примат перед национальным законодательством, вызывает удовлетворение, ему бы хотелось узнать, можно ли в судах взывать непосредственно к Конвенции.
Today, as then, my country believes that in order to invoke international law and aspire to be a respected and valued State without need of military support, Costa Rica's principal duty is to govern its domestic and international conduct by a system of values that is grounded in the fundamental rights of individuals.
Сегодня, как и тогда, моя страна считает, что для того, чтобы взывать к соблюдению международного права и рассчитывать на репутацию уважаемого и почитаемого государства, не нуждающегося в военной поддержке, основная обязанность Коста-Рики состоит в том, чтобы в основу своей внутри- и внешнеполитической деятельности положить систему ценностей, базирующихся на основополагающих правах человека.
Mr. FALL (Country Rapporteur) said during consideration of the initial report of Lithuania, the Committee had been aware of a certain contradiction, because the delegation had said that the Convention could be invoked in the courts, but also stated that national law needed amending to be brought into line with the Convention.
87. Гн ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что в ходе рассмотрения первоначального доклада Литвы Комитет осознавал наличие в этом определенного противоречия, потому что делегация говорила о том, что к Конвенции можно взывать в судах, но она также заявила о том, что национальное законодательство нуждается в изменениях для приведения его в соответствие с Конвенцией.
We invoke international legality in calling on the international community to encourage the establishment of zones of peace wherever they may be needed throughout the world, and particularly in the Middle East region, which continues to be threatened by the proliferation of nuclear weapons because a certain country refuses to accede to the NPT and to place its facilities under the IAEA inspection and safeguards system.
Мы взываем к международной законности, призывая международное сообщество содействовать повсеместному созданию зон мира там, где они могут быть необходимы, и в особенности в ближневосточном регионе, который продолжает находиться под угрозой распространения ядерного оружия, поскольку некоторые страны отказываются присоединиться к Договору о нераспространении и включить свои объекты в систему проверки и гарантий МАГАТЭ.
- It's a prayer to invoke the thousand names of Vishnu.
Это молитва, взывающая к Вишну под тысячей имён.
"Even though she has my countenance?" "I invoke the amtal rule," Jamis said. "It's my right."
– Несмотря на то что она – под моим покровительством? – Я взываю к правилу амталь, – заявил Джамис. – Это мое право!
So he made me to show him how to invoke the spirits.
Он заставил меня показать ему как вызывать духов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test