Traducción para "to be taken up" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Reserved positions in the Assembly and Government have not been taken up and the Minister of Communities and Returns remains the only Kosovo Serb member of the Government.
Зарезервированные места в Скупщине и правительстве так и не были заняты, и единственным членом правительства от косовских сербов остается министр по вопросам общин и возвращения.
The author submits that two-thirds of the cell (approximately 6 square metres) was taken up by a solid wooden plank bed without individual dividers.
Автор утверждает, что две трети площади камеры (около 6 кв. м) было занято деревянными нарами, а не разделенными на отдельные спальные места.
33. In Serbia, the Ministry of Economy and Regional Development, with the support of UNDP, created 261 new employment opportunities, 114 of which were taken up by women.
33. В Сербии при поддержке Организации Объединенных Наций министерство экономики и регионального развития создало 261 новое рабочее место, 114 из которых были заняты женщинами.
On the other hand, even after the establishment of the Palestinian authority, some 40 per cent of the territory in the Gaza Strip was still taken up by settlements, military installations and the so-called "yellow" security zones.
С другой стороны, даже после создания Палестинского органа 40 процентов территории сектора Газа были заняты поселениями, военными объектами и так называемыми "желтыми" зонами безопасности.
It was stated in the report that, even after the establishment of the Palestinian Authority, some 40 per cent of the territory in the Gaza Strip was still taken up by settlements, military installations and the so-called "yellow" security zones.
В докладе говорится, что даже после создания Палестинского органа 40 процентов территории сектора Газа были заняты поселенцами, военными объектами и так называемыми "желтыми" зонами безопасности.
Admission to the System's reception centres until all the places available at the national level have been taken up is arranged by the Central Service at the recommendation of individual local projects or third party organisations (Prefects' offices, Questura offices, associations).
Прием в систему центров временного размещения - пока не будут заняты все места, имеющиеся в наличии в стране, - осуществляется Центральной службой по рекомендации отдельных местных структур или организаций (префектур, квестур, ассоциаций).
11. During the 1990s, due to a combination of factors including public policies and legislation, as well as popular responses to those policies, the majority of positions in public administration, publicly owned enterprises and utilities, and socially owned enterprises were taken up by Kosovo Serbs.
11. В течение 1990-х годов под общим воздействием таких факторов, как государственная политика и законодательство, а также реакция народа на эту политику, большинство должностей в государственной администрации, государственных предприятиях и службах, а также предприятиях, находившихся в общественной собственности, были заняты косовскими сербами.
However, seven of these Conventions relating inter alia, to freedom of association, collective bargaining, child labour, forced work and discrimination at work were taken up at the Social Summit and they represent the social clause for our global economy.
Однако семь из этих конвенций, которые касаются, в частности, свободы ассоциации, коллективных переговоров по трудовым вопросам, детского труда, принудительного труда и дискриминации в области труда и занятий, были особо отмечены в заключительных документах Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и они представляют собой своеобразный социальный пакт для нашей глобальной экономики.
However, the City would not dismiss tickets based on the fact that a Mission had not yet received its assigned parking space, or because its vehicle was forced to park illegally since diplomatic parking spaces assigned to the Mission were taken up by other vehicles.
В то же время городские власти не аннулируют уведомления о наложении штрафа на основании того факта, что то или иное представительство еще не получило своего выделенного места для стоянки или что ему пришлось поставить на стоянку свою автомашину с нарушением правил, поскольку выделенные для этого представительства места для стоянки дипломатических автомобилей были заняты другими автотранспортными средствами.
Approved the list of items to be taken up by the Executive Board in 2003 (DP/2002/CRP.14);
утвердил перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены Исполнительным советом в 2003 году (DP/2002/CRP.14);
Final list of issues to be taken up in connection with the consideration of the initial report of Israel (CCPR/C/81/Add.13)
Окончательный перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены в связи с рассмотрением первоначального доклада Израиля (CCPR/C/81/Add.13)
64. The CHAIRMAN said that he would welcome the advice of Mr. Banton and other members on issues to be taken up at the meeting of chairpersons in September.
65. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет приветствовать рекомендации г-на Бентона и остальных членов Комитета относительно вопросов, которые должны быть рассмотрены на сентябрьском совещании председателей договорных органов.
(v) Eight background papers for the High-level Advisory Board on topics to be taken up by the Board; and up to eight reports for the Committee on Development Planning (subject to a decision on its continuance);
v) восемь информационных докладов для Консультативного совета высокого уровня по вопросам, которые должны быть рассмотрены Советом; и до восьми докладов для Комитета по планированию развития (при наличии соответствующего решения о продолжении его работы);
The Working Party may wish to provide guidance on the substantive issues to be addressed for the above second batch of elements to be taken up during phase II of the TIR revision process.
Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания по существенным вопросам, которые должны быть рассмотрены в связи с вышеупомянутой второй группой элементов, которые предстоит затронуть на этапе II процесса пересмотра МДП.
With regard to the scheduling of other agenda items pending consideration by the General Assembly in plenary meeting, the remaining items will be listed in the Journal and will be taken up by the Assembly as the relevant documentation becomes available.
В отношении подготовки программы работы по другим пунктам повестки дня, которые должны быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании, дополнительные пункты будут включены в "Журнал" и обсуждение их пройдет после получения соответствующих документов.
A primary responsibility of this network would be to prepare for regular meetings on topics of common interest, to oversee the sharing of information and to identify issues that should be taken up by the sponsoring organizations and regional tax organizations.
Главная функция этой сети заключалась бы в подготовке к регулярным совещаниям для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, наблюдении за обменом информацией и выявлении вопросов, которые должны быть рассмотрены организациями-спонсорами и региональными налоговыми организациями.
5. At its coordination and management meetings held in July 2014, the Council could not consider a number of agenda items, which are expected to be taken up in the next coordination and management meeting, to be held on 17 and 18 November 2014.
5. На своих совещаниях по вопросам координации и управления, состоявшихся в июле 2014 года, Совет не смог рассмотреть ряд пунктов повестки дня, которые должны быть рассмотрены на следующем совещании по вопросам координации и управления 17 и 18 ноября 2014 года.
Some Parties clearly identified "new topics" to be considered by the subsidiary bodies, and/or proposed inputs to the ongoing work of the SBSTA or the Subsidiary Body for Implementation (SBI); others explored topics without indicating how they should be taken up by the subsidiary bodies.
Некоторые Стороны четко определили "новые темы", которые должны быть рассмотрены вспомогательными органами, и/или меры содействия текущей работе ВОКНТА или Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО); другие лишь обозначили темы, не указывая, как их следует рассматривать вспомогательным органам.
Adequate time should be allocated for thorough and successful discussion of the new and deferred items to be taken up by the Committee, including the capital master plan, accountability and a number of reports of the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services (OIOS).
Следует предусмотреть достаточно времени для тщательного и плодотворного обсуждения новых и отложенных пунктов, которые должны быть рассмотрены Комитетом, включая генеральный план капитального ремонта, подотчетность и ряд докладов Объединенной инспекционной группы и Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test