Traducción para "those which had" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Her delegation condemned the violation of women's rights committed during armed conflict, such as those which had taken place in Bosnia and Herzegovina, and fully supported United Nations resolutions to regard rape during armed conflict as a war crime.
72. Делегация выступающей осуждает нарушения прав женщин, совершаемые в ходе вооруженных конфликтов, как, например, те, которые имели место в Боснии и Герцеговине, и полностью поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми изнасилования в ходе вооруженных конфликтов рассматриваются в качестве военных преступлений.
The remaining Non-Self-Governing Territories were as deserving of self-determination as those which had already achieved it.
Оставшиеся несамоуправляющиеся территории в такой же степени достойны самоопределения, как и те, которые его уже добились.
The Subcommittee visited only States parties with national preventive mechanisms or at least those which had undertaken to establish one.
Подкомитет посещает только те государства-участники, в которых существуют национальные превентивные механизмы, или те, которые по крайней мере приняли меры для их создания.
The delegate also suggested that it would be helpful to develop additional ways to identify and to address errors, such as those which had been identified in the Core Component Library (CCL).
Он также указал на целесообразность разработки дополнительных путей выявления и исправления ошибок, как те, которые были отмечены в БКК.
40. Many countries, including those which had benefited from debt relief, remained at risk of debt distress and their development prospects were bleak.
40. Многие страны, в том числе те, которые воспользовались программами облегчения бремени задолженности, по-прежнему подвержены риску возникновения долгового кризиса и перспективы их развития не внушают оптимизма.
It was also emphasized that the CPT delegation received a satisfactory response from the management and staff of all places of detention visited, including those which had not been notified in advance of the fact-finding visits.
При этом подчеркивалось, что делегация КПП получила удовлетворительные ответы от руководства всех посещенных мест содержания под стражей, включая те, которые заранее не были предупреждены о визите.
62. The first group of gifts to be relocated to the North Lawn Building were those which had been located in the Conference Building as well as those located in the Secretary-General's office in the Secretariat Building.
62. В первую партию даров, перемещаемых в здание на Северной лужайке, входят те, которые находились в конференционном корпусе, а также в канцелярии Генерального секретаря в здании Секретариата.
50. International terrorist acts must be defined, particularly so as to single out those which had the objective of undermining international relations and were covered by the existing anti-terrorist conventions.
50. Необходимо дать определение актам международного терроризма, с тем чтобы, в частности, выделить среди них те, которые направлены на подрыв международных отношений и подпадают под действие существующих конвенций о борьбе с терроризмом.
150. On 20 November 1994, several clashes with IDF soldiers were reported in the cities of the West Bank, although they were less violent than those which had occurred the previous day.
150. 20 ноября 1994 года сообщалось о ряде столкновений с солдатами ИДФ в городах Западного берега, хотя эти столкновения и носили менее ожесточенный характер, чем те, которые произошли накануне.
Member States, in particular those which had ratified the Convention on the Rights of the Child, should ensure that all forms of discrimination against girls were eliminated and take account of the specific needs of girls in their child-welfare programmes.
Государства-члены, особенно те, которые ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, должны ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек и учитывать в своих программах по улучшению положения детей особые проблемы этой группы детей.
Member States, particularly those which had paid their contributions by the established deadline, expected and deserved clear and timely information, despite the short time remaining to the Committee at the second part of the resumed sixty-first session.
Государства-члены, особенно те, которые выплатили свои взносы в установленные сроки, ожидают и заслуживают своевременного представления четкой информации, несмотря на короткое время, остающееся у Комитета до второй части возобновленной шестьдесят первой сессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test