Traducción para "than was previously" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Women are also represented more often in leadership positions in sports than was previously the case.
Женщины в настоящее время чаще, чем раньше, встречаются на руководящих постах в спорте.
Statistics show that far more women are now recognised as refugees in Norwegian asylum practice than was previously the case.
Статистические данные показывают, что в настоящее время в Норвегии статус беженцев предоставляется женщинам намного чаще, чем раньше.
This human rights approach enables more effective targeting of development aid toward the structural causes of poverty than was previously possible.
Такой правозащитный подход помогает более эффективно, чем раньше ориентировать помощь в целях развития на устранение структурных причин нищеты.
There is also evidence to suggest that various cannabis products, with much higher concentrations of tetrahydrocannabinol (THC) than was previously the case, are becoming increasingly available.
Есть также сведения о том, что все более доступными становятся различные продукты из каннабиса со значительно более высокой, чем раньше, концентрацией тетрагидроканнабинола (ТГК).
The new penal provision makes it possible to impose a ban on more forms of threatening or annoying behaviour than was previously the case.
Новое положение о наказании дает возможность налагать запрет на большее число различных видов угрожающего или раздражающего поведения, чем это было раньше.
It examines how these rights can be protected and realized in conflict and post-conflict settings more systematically and comprehensively than has previously been the case.
Также рассматривается вопрос о том, каким образом можно сделать защиту и осуществление указанных прав в ситуации конфликта и постконфликтный период более систематическими и всестороннними, чем раньше.
However, the quality of treatment provided in the now Government-run health clinics is perceived by the internally displaced women interviewed by the Panel to be lower than that previously provided.
Однако качество лечения в этих ныне управляемых правительством учреждениях, по словам внутренне перемещенных лиц, опрошенных Группой, ниже, чем это было раньше.
It had also been decided that, as regards the crimes referred to in the Rome Statute, the military would henceforth come under the Code of Criminal Procedure rather than, as previously, the Code of Military Justice.
Также принято решение о том, что в связи с преступлениями, указанными в Римском статуте, в отношении военнослужащих отныне применяется Уголовно-процессуальный кодекс, а не Кодекс военной юстиции, как это было раньше.
38. In the case of Prosecutor v. Momčilo Perišić, the appeal's projected time frame has been revised and the appeal judgement is expected in March 2013, three months earlier than reported previously.
38. В деле Обвинитель против Момчило Перишича сроки рассмотрения апелляции были пересмотрены, и вынесение апелляционного решения ожидается в марте 2013 года, на три месяца раньше, чем сообщалось ранее.
91. The new method of work with the abusers is supposed to contribute to full independence of these persons in all spheres of life and for their future lives on their own outside the institution, in better conditions than the previously existing ones.
91. Новый метод работы с наркоманами предполагает содействие обеспечению полной независимости этих лиц во всех сферах жизни и в принятии решений об их дальнейшей судьбе за пределами этого учреждения в более благоприятных условиях, чем это было раньше.
The issues that we are discussing today are far more complex than those previously discussed.
Вопросы, которые мы обсуждаем сегодня, гораздо сложнее, чем те, которые обсуждались раньше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test