Traducción para "submit" a ruso
verbo
Ejemplos de traducción
- подавать
- подчиняться
- покорять
- утверждать
- предлагать
- представлять на рассмотрение
- смиряться
- доказывать
verbo
Note: Applications were submitted by both recruits and reservists.
Примечание: Эти ходатайства подавались как призывниками, так и резервистами.
There is no indication that the authors ever submitted such an application.
Нет никаких свидетельств того, что авторы когда-либо подавали такое заявление.
:: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims
:: Успешное рассмотрение Секцией всех заявлений, подаваемых потерпевшими
Complaints regarding such kinds of violations may be submitted to the Ombudsman.
Жалобы по поводу подобных нарушений можно подавать Омбудсмену.
(b) Applications shall be submitted to the Fund individually;
b) заявления будут подаваться на индивидуальной основе в Фонд;
The procedure for the examination of asylum requests submitted at the border.
Механизм рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, подаваемых на границе
Have knowledge of the records of the court proceedings and submit comments on them
знакомиться с протоколом судебного заседания и подавать на него замечания;
All lesson plans must be submitted at the beginning of every term for approval and revision.
В начале семестра вы будете подавать подробные планы лекций нам на проверку и переработку.
I cried when we submitted the game to certification.
Я плакал, когда мы подавали игру на сертификацию.
I think submitting this as-is would be a huge mistake.
Я думаю, что подавать эссе в таком виде - большая ошибка.
verbo
SPLA members often refuse to submit to civilian authority.
Члены НОАС нередко отказываются подчиняться гражданским властям.
(a) Must abide by laws and administrative regulations, and must submit himself to supervision;
а) должно соблюдать законы и административные правила и подчиняться требованиям процедуры надзора;
In that event, the workers subject to this restriction must submit to compulsory arbitration.
С учетом этого трудящиеся, на которых распространяется действие этого ограничения, обязаны подчиняться арбитражному решению.
To mutiny is to collectively and openly refuse to submit to the orders of the authorities to which one is subjugated.
Поднимать восстание означает коллективно и открыто отказываться подчиняться распоряжениям соответствующих властей.
In any case, many women were already refusing to submit to rites of widowhood, in particular for religious reasons.
Как бы то ни было, многие женщины уже отказываются подчиняться обрядам, связанным с вдовством, в частности по религиозным причинам.
She wondered what would happen if a woman decided that she no longer wished to submit to her husband's orders or to bear children.
Оратор спрашивает, что будет, если женщина решит не подчиняться приказам своего мужа или рожать детей.
The new nations are certainly in no mood to submit to the virtual hegemony of another country, no matter how big, on their own continents.
Новые государства не склонны подчиняться фактическому господству другой страны, какой бы крупной она ни была, на своем собственном континенте.
37. The Republic of Croatia shall submit to the final decision of the European Court in any dispute it is a party to.
37. Республика Хорватия подчиняется окончательным решениям Европейского суда во всех делах, стороной в которых она является.
Increasingly, developments in the international system require both State and citizen to submit to international scrutiny.
Происходящие в международной системе события выдвигают все более настоятельное требование, чтобы как действия государств, так и граждан подчинялись международному контролю.
Threats have meant nothing to us, nor has the abuse of power that corrupts and humiliates those who join in with or submit to it.
Угрозы ничего для нас не значат, это - злоупотребление властью, которое разлагает и унижает тех, кто поддерживает ее или подчиняется ей.
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
and submitting, at the same time, to the lawful authority of the British ambassador and consuls resident in Turkey, and to the bye laws of the company duly enacted.
одновременно с этим он подчинял их законной власти британского посланника или консулов, находящихся в Турции, и надлежащим образом утвержденным постановлениями компании.
The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.
Тысячи людей, которых он таким образом содержит, всецело зависят от него в средствах к своему существованию, должны повиноваться его приказам на войне и подчиняться его юрисдикции в мирное время.
When those companies do not trade upon a joint stock, but are obliged to admit any person, properly qualified, upon paying a certain fine, and agreeing to submit to the regulations of the company, each member trading upon his own stock, and at his own risk, they are called regulated companies.
Когда эти компании торгуют не на акционерный капитал, но обязаны допускать после уплаты известного взноса любое лицо, удовлетворяющее определенным требованиям и согласное подчиняться правилам компании, причем каждый член торгует на свой собственный капитал и риск, то они называются привилегированными компаниями.
verbo
So we fight and die or we submit and die.
Значит, либо мы сражаемся и умираем, либо покоряемся и умираем.
And with the golden cane in your hand, everyone will submit to you.
А когда Золотой Посох в твоих руках - все тебе покоряться.
The Baptist Convention's doctrine says wives should submit to their husband in the household.
Доктрина съезда баптистов гласит, что жены должны покоряться их мужьям в семье.
The one who submits to man's force or the one who takes pleasure in watching?
Та, что покоряется телу мужчины, или та, что подглядывает, как заставляют ей подобных?
Misfortune has broken my once haughty spirit; I yield, I submit; 'tis my fate.
Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь – таков мой жребий.
"We're not here to bandy words or quibble over their meaning," the old woman said. "The willow submits to the wind and prospers until one day it is many willows—a wall against the wind.
– Мы здесь не затем, чтобы играть словами и их значениями, – сказала старуха. – Ива покоряется ветру и растет, растет до тех пор, пока не вырастает вокруг нее целая роща ив – стена на пути ветра.
"You make me feel like a little girl again—reciting my first lesson." She forced the words out: " 'Humans must never submit to animals.' " A dry sob shook her. In a low voice, she said: "I've been so lonely."
– Снова ты делаешь из меня маленькую девочку – заставляешь повторять мой первый урок: «Человек не должен покоряться животному», – выдавила Джессика и вздрогнула от рыдания без слез. – Я была так одинока.
verbo
Accordingly, the State party submits that it is not in a position to submit observations.
Соответственно, государство-участник утверждает, что оно не может представить замечания.
They submit that the legislation is illegal and unconstitutional.
Они утверждают, что этот закон является неправомерным и неконституционным.
In substantiation, she submits the following:
В подтверждение своего мнения она утверждает следующее:
It is submitted that this is indeed its intention.
Утверждают, что именно таковым и является его намерение.
The State party's submits that this is confirmed in an article submitted by the complainant, in which the author's own brother confirms that this was the reason for his departure.
Государство-участник заявляет, что это утверждается в представленной заявителем статье, в которой брат самого автора утверждает, что именно это было причиной его отъезда.
I submit that report Herligkoffera - full fiction.
Я утверждаю, что доклад Херлигкоффера - полная выдумка.
I submit, Your Honor, my client is a scapegoat.
Я утверждаю, ваша честь: мой клиент - козёл отпущения.
But I submit, in all due respect, now it is.
Но при всём уважении, я утверждаю, что теперь касается.
And I submit she performed it on you in a threesome.
И я утверждаю что она сделала его в групповухе.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome.
Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
You're submitting that the statement on the billboard - is actual truth?
Вы утверждаете, что заявление на рекламном щите - это чистая правда?
I humbly submit that it was in the kitchen the entire time.
Осмелюсь утверждать, что все это время оно находилось на кухне.
I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Я утверждаю, что это было не преступление сгоряча, по страсти.
I submit that not only does this deviant practice sodomy, but sorcery.
Я утверждаю, что он практиковал не только содомию, но и колдовство.
verbo
I submit that to your wisdom and that of the Conference.
Предлагаю ее на Ваше и Конференции мудрое усмотрение.
1. Countries submitting the proposed adjustment
1. Страны, представляющие предлагаемую корректировку
In the light of the foregoing, Africa submits as follows:
В свете вышеизложенного, Африка предлагает следующее:
The delegations are invited to submit their comments to the delegation.
Делегациям предлагается представить ей свои замечания.
Interested Governments are welcome to submit contributions;
Заинтересованным правительствам предлагается представить соответствующие материалы;
Proposed Language Submitted to the Committee of the Whole
Предлагаемая формулировка, представленная Комитету полного состава
These are the outlines submitted by Universal for an hour series.
Вот краткое содержание предлагаемых Юниверсал часовых сериалов.
I submit myself again in his stead and call for a vote now.
Я выдвигаю себя вместо него и предлагаю голосовать немедленно.
Sir, if you have a complaint, I suggest you submit it through our e-mail system.
я предлагаю вам послать ее на нашу электронную почту.
I submit that The Widow be stripped of her title and that she be banished from the Badlands.
Я предлагаю, чтобы вдову лишили титула и чтобы её изгнали из пУстошей.
– (Turkeys squawking) – (Louder) You submit plans, and they look at you as though you've asked permission to shoot the Pope.
Ты предлагаешь планы, а они смотрят на тебя так, будто ты попросил разрешение застрелить Папу.
SILVER: Okay, so, first Adrianna secretly submits Michaela's demo, then she scares Michaela off, and now she's offering to sing Michaela's song in her place? !
Итак, сначала Адрианна тайно пересылает демо Макейлы, потом она избавляется от Макейлы, и сейчас предлагает спеть песню Макейлы вместо нее?
Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.
Rules concerning documents to be submitted to the Working Party
Правила, касающиеся документов, представляемых на рассмотрение
The review is submitted to and reviewed by the Executive Director.
Результаты обзора представляются на рассмотрение Директору-исполнителю.
Annex Rules concerning documents to be submitted
Правила, касающиеся документов, представляемых на рассмотрение Рабочей группы
The report of the Working Group is submitted to the Commission for its consideration.
Доклад Рабочей группы представляется на рассмотрение Комиссии.
Rules concerning documents to be submitted to the Joint Meeting
Правила, касающиеся документов, представляемых на рассмотрение Совместного совещания
Each proposal shall be submitted to the Executive Committee for their consideration.
6.2.2 Каждое предложение представляется на рассмотрение Исполнительному комитету.
The annual reports of the Executive Board are submitted to the COP for review.
Ежегодные доклады Исполнительного совета представляются на рассмотрение КС.
The draft resolution is submitted for consideration by the Commission (see annex).
Проект резолюции представляется на рассмотрение Комиссии (см. приложение).
Reinsertion projects were submitted to the Technical Review Committee.
Проекты реинтеграции представлялись на рассмотрение техническому комитету по обзору.
Documentation for review is submitted to EOSG on a timely basis
Документация представляется на рассмотрение Канцелярии Генерального секретаря в установленные сроки
We can have a little mixer and invite the people we're submitting for consideration.
Мы могли бы устроить небольшую вечеринку и пригласить тех людей, что мы представляем на рассмотрение.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances.
Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства.
verbo
Most Yemeni rural women submit to those traditions and renounce their right to land in favour of their nearest male relative.
Многие сельские женщины смиряются с такими традициями и поручают управление этими землями своим ближайшим родственникам по мужской линии.
verbo
All claimants submitted documentation such as death certificates proving the fact of death and the date of death.
Все заявители представили документацию, такую, как свидетельство о смерти, доказывающую факт смерти и дату смерти.
The Claimant submitted copies of his title deeds, which showed that the Claimant is the owner of the property.B. Fact of loss
61. Заявитель представил копии имеющихся у него свидетельств права собственности, которые доказывают, что Заявитель является владельцем данной недвижимости.
Since no other violation of the Convention has been established, as submitted below, the author’s allegations with respect to article 2 are without merit.
Поскольку, как доказывается ниже, не установлено никакого другого нарушения Конвенции, то утверждения автора в отношении статьи 2 являются необоснованными.
The only evidence submitted in support of the claim was the cash flow projection and the overhead information, but these do not prove the claimed loss.
Единственными подтверждениями, представленными в обоснование данной претензии, были прогноз движения денежной наличности и информация о накладных расходах, однако они не доказывают истребуемую потерю.
The Panel finds that the documentation submitted with the claim supports the revised claim amount and demonstrates that the work was actually performed and accepted by the Consortium.
Группа считает, что представленная вместе с претензией документация подтверждает правильность пересмотренной суммы претензии и доказывает, что работы были действительно выполнены и приняты Консорциумом.
141. The conference room paper submitted by the Government of Japan argued that the naming of individual geographic features should not be raised at this technical forum.
141. В документе зала заседаний, представленном правительством Японии, доказывалось, что присвоение названия индивидуальным географическим объектам не должно обсуждаться на этом техническом форуме.
The Panel finds that the evidence submitted by the Claimant does not demonstrate that it incurred any loss as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
218. Группа делает вывод, что представленные заявителем свидетельства не доказывают того, что те или иные его потери были прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
He acknowledges that, like the other medical certificates already submitted, this certificate does not prove that he has been tortured, but it does make the allegation very probable.
Заявитель признает, что, как и в случае других уже представленных им медицинских справок, эта справка не доказывает применения к нему пыток, но делает его утверждение весьма вероятным.
The Panel further finds that Kuwait has not submitted appropriate evidence, such as invoices or statements of accounts, to show that the expenses were, in fact, incurred in connection with the studies.
541. Группа далее считает, что Кувейт не представил соответствующих свидетельств, например счетов-фактур или выписок из счетов, доказывающих, что эти расходы были действительно понесены в связи с исследованиями.
Mulder submitted case reports, all right but they indicate he was here in Washington on days his cell phone records prove he was in Pennsylvania.
Малдер представил отчёты по делу, ладно, но в них написано, что он был здесь, в Вашингтоне в день когда распечатки его звонков с сотового доказывают, что он был в Пенсильвании.
Your Honor, Ms. Lockhart submitted metadata from the Chicago Police computer system, accusing Detective Prima of knowingly deleting an e-mail - that pointed to Cary Agos' innocence. - Ms. Lockhart had no way
Ваша честь, мисс Локхарт представила метаданные из компьютерной системы полиции Чикаго, обвиняющие детектива Приму в преднамеренном удалении письма, которое доказывает невиновность Кэри Агоса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test