Ejemplos de traducción
adjetivo
This is sad news to report to this Meeting.
Печально, но об этом приходится говорить на этом торжественном заседании.
They are sad legacies passed on by the twentieth century.
Они печальное наследие двадцатого столетия.
Just like every cowboy Sings his sad, sad song
Как каждый ковбой поет свою печальную, печальную песню.
And since this sad affair has taken place, it is said that he left Meryton greatly in debt;
А после печального происшествия стали говорить, что Уикхем наделал в Меритоне много долгов.
“Wouldn’t have dreamed of it,” said Slughorn. “Sad night, sad night… Where is the poor creature?”
— Мне бы такое и в голову не пришло, — заверил его Слизнорт. — Печальная ночь, печальная… А где же несчастное создание?
Harry had never seen anything so beautiful and sad.
Гарри никогда не видел такой печальной и такой прекрасной картины.
They reached Hagrid’s house, sad and sorry looking with its blank windows.
Домик Хагрида печально смотрел на них слепыми окнами.
“‘Yet she was sad and cold, separated from him as by a veil.
Но была она печальна и холодна, словно какая-то занавесь отделяла ее от среднего брата.
It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm.
Зрелище было печальное, но оно доказало нам, что эта бухта вполне пригодна для нашей стоянки.
A strange smile twisted his face, a pitiful, sad, weak smile, a smile of despair.
Странная улыбка искривила его лицо, жалкая, печальная, слабая улыбка, улыбка отчаяния.
adjetivo
It is indeed a sad paradox that today the General Assembly commemorates the effects of that rejection.
Грустно, что сегодня Генеральная Ассамблея отмечает последствия этого неприятия.
It would be a good laugh if it weren't so sad.
Это было бы очень смешно, если бы это не было так грустно.
However, it is sad to note that the Court still has detractors.
Вместе с тем грустно сознавать, что у Суда попрежнему есть противники.
This is a sad commentary on the state of the world body today.
Это довольно грустные замечания о сегодняшнем состоянии дел в нашем международном органе.
Unfortunately I must start this first plenary on a sad note.
К сожалению, это первое пленарное заседание я вынужден начать на грустной ноте.
The children left behind are more frequently inclined to be depressed, sad and withdrawn.
Дети мигрантов, оставшиеся в Таджикистане, чаще склонны впадать в депрессию, быть грустными и замкнутыми.
The sad truth is that these narratives, however deceptive, can be very compelling.
Грустная правда состоит в том, что при всей их несостоятельности мотивы таких проявлений могут быть весьма убедительными.
I'd be sad if I was sad, but I'm not sad.
Я был бы грустным, если бы мне было грустно, но я не грустный.
Raskolnikov recoiled and looked at her with a sad smile.
Раскольников отшатнулся и с грустною улыбкой посмотрел на нее:
Raskolnikov lapsed into a sad silence and his head drooped;
Раскольников грустно замолчал и поник головой;
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
It is sad that we should meet only thus at the ending.
Оно вроде бы и грустно, что только под конец привелось свидеться.
A new, sad, helpless feeling weighed on his heart;
Новое, грустное и безотрадное чувство сдавило ему сердце;
Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air:
Грустно, но сладкозвучно звенел напев, словно бы приглушаемый зимней прохладой:
The fiancée, however, went to bed much earlier, surprised and a little sad.
Невеста, впрочем, ушла спать гораздо раньше, удивленная и немного грустная.
adjetivo
However many times you repeat the sad mantra that Israel is the occupying Power -- knowing full well that Israel left Gaza a year and a half ago, allowing you to turn it into a heaven, whereas you have chosen to make it a hell, both for your own people and for us -- you cannot hide the fact that the real purpose, for all of us, is to narrow the inconceivable gap between the real world, where tangible things happen, and this Assembly, where the farce of the Palestinian litany takes over.
Сколько бы раз вы ни повторяли унылую мантру о том, что Израиль -- это оккупирующая держава, прекрасно зная, что полтора года назад Израиль ушел из Газы, дав вам возможность превратить ее в рай, в то время как вы предпочли превратить ее в ад -- как для вашего собственного народа, так и для нашего, вы не можете скрыть тот факт, что реальная задача для всех нас состоит в том, чтобы сократить тот невероятный разрыв, который зияет между реальным миром, где происходят осязаемые события, и этой Ассамблеей, где торжествует фарс палестинской проповеди.
The wind had dropped but the sky was grey. The land looked rather sad and forlorn; but it was after all the first of November and the fag-end of autumn.
Ветер улегся, серело беспросветное небо, кругом царило унылое затишье: ну что ж, первое ноября, поздняя осень.
adjetivo
With much less we could change the sad reality of a large portion of the world's population.
Располагая намного меньшими ресурсами, мы могли бы изменить тяжелые условия, в которых живет значительная часть населения планеты.
The Group of Arab States would like to express its solidarity with the brotherly Kuwaiti people at this sad time.
Группа арабских государств хотела бы заявить о своей солидарности с братским народом Кувейта в этот тяжелый час.
On behalf of the Group, I take this opportunity to express our sympathy to all those grieving this sad loss.
От имени Группы я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить наше сочувствие всем скорбящим в связи с этой тяжелой утратой.
755. The Committee therefore expressed its full support for, and solidarity with, all women of Bosnia and Herzegovina in their sad situation in this unfortunate war.
755. В этой связи Комитет заявил о своей полной поддержке всех женщин Боснии и Герцеговины в связи с их тяжелым положением в этой трагической войне.
64. Mr. Bhatti (Pakistan) congratulated Mr. Otunnu on his efforts to bring to the fore the sad situation of children in armed conflicts.
64. Г-н БХАТТИ (Пакистан) поздравляет г-на Отунну в связи с успехом его усилий по привлечению внимания к тяжелому положению детей в условиях вооруженных конфликтов.
41. An armed terrorist group fired on law enforcement forces at the intersection of the Sad-Nazlat al-Masbah roads, severely wounding Captain Ward Asali.
41. Группа вооруженных террористов обстреляла группу полицейских на пересечении дорог Сад -- Назлат эль-Масбах, тяжело ранив капитана Варда Асали.
I should like, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, to convey our sorrow to the Kingdom of Spain and to the Ambassador's family at the very sad loss they have suffered.
Я хотел бы, от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна выразить наше горе Королевству Испания и семье посла в связи с понесенной тяжелой утратой.
Parfen was silent. With sad surprise the prince observed that the look of distrust, the bitter, ironical smile, had still not altogether left his newly-adopted brother's face.
Парфен молчал. С тяжелым удивлением заметил князь, что прежняя недоверчивость, прежняя горькая и почти насмешливая улыбка всё еще как бы не оставляла лица его названого брата, по крайней мере мгновениями сильно выказывалась.
adjetivo
Indeed, the authorities of my country spoke along these lines following the sad and horrendous events of 11 September 2001.
Власти нашей страны уже высказывались в этом духе после печальных и ужасных событий 11 сентября 2001 года.
The recent intolerable, repulsive and unacceptable acts, the massacres and the systematic violations of human rights perpetrated by the Movement for the Liberation of the Congo (MLC) and the Congolese Rally for Democracy (RCD) national troops in Ituri are for us a sad and painful reminder of this.
Печалью и горечью отзываются в наших сердцах ужасные, отвратительные и недопустимые акты, кровавые расправы и систематические нарушения прав человека, совершенные недавно Конголезским объединением за демократию -- Национальным (КОД/Н) в Итури.
From the outset, he said, IMO had joined the rest of the world in expressing its shock and sadness at those dreadful events and he took the opportunity, once again, on behalf of the Secretary-General, to convey the deepest compassion of the IMO secretariat to those caught up in the tragedy.
Он сказал, что с самого начала ИМО, как и весь остальной мир, восприняла эту ужасную весть с чувством потрясения и скорби, и, пользуясь случаем, вновь от имени Генерального секретаря и секретариата ИМО выразил самую искреннюю солидарность с теми, кого постигло это несчастье.
More than ever, the tragic events of this sad month of September have shown us the urgent need for a judicial forum that is internationally recognized and has universal value, and where the perpetrators of heinous criminal acts against humanity can be adjudicated by the community of States.
Как никогда прежде, трагические события, произошедшие в сентябре месяце, показали нам неотложную необходимость в судебном форуме, который признается на международном уровне и воплощает в себе международную ценность, форуме, на котором сообщество государств может привлечь к ответу лиц, совершивших ужасные преступления против человечности.
Mr. Kamal (Pakistan): It is not my intention to enter into a debate with people who do not control even 20 per cent of the territory of Afghanistan and even with that 20 per cent, are in no position either to fulfil the criteria of statehood or to prevent the type of massacres to which the High Commissioner for Human Rights has made reference in the most horrendous terms that we have seen since the sad events of the Second World War.
Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В мои намерения не входит вступать в дискуссию с людьми, которые не контролируют и 20 процентов территории Афганистана и даже на этих 20 процентах не могут обеспечить наличие атрибутов государственности или предотвратить жестокие расправы, которые Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека описал как самые ужасные с печальных времен второй мировой войны.
adjetivo
The 2005 Review Conference was a sad setback in this direction.
Обзорная конференция 2005 года стала досадной неудачей на этом пути.
The 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty was a sad setback in this direction.
Конференция 2005 года участников Договора по рассмотрению действия Договора стала досадной неудачей на этом пути.
In its broader reality, the phrase "never again" has been, as history suggests, somewhat of a sad failure.
Что же касается более широкого контекста, то, судя по развитию событий, следование на практике выражению <<никогда больше>> дает, так сказать, досадный сбой.
33. It was a sad comment on democracy that all forms and guises of colonialism would not have been eradicated by the year 2000.
33. Говоря о демократии, досадно констатировать, что не все формы и виды колониализма будут искоренены к 2000 году.
It is sad that, 25 years after the Committee started its work, its contributions have not been better studied and better understood.
Досадно, что спустя 20 лет после того, как Комитет начал свою работу, его деятельность не была более полно изучена или лучше понята.
The time has now come to correct this sad mistake, and there could not be a better time than now, when we are at the threshold of the twenty-first century, to recognize the Republic of China and, by extension, the voice of its 22 million people.
Пришло время исправить эту досадную ошибку, и сегодня, в канун XXI века, наступил подходящий момент для признания Китайской Республики и, соответственно, предоставления права голоса ее 22-миллионному населению.
It would be both sad and ironic if Canada, which has so strongly supported these developments and the evolution of the treaty—monitoring system generally, were to see itself as being able unilaterally to stand aside from the application of approaches which it has been happy to see applied and developed in relation to other countries and by other treaty bodies.
Было бы досадно и странно, если бы Канада, которая столь активно поддержала эти нововведения и эволюцию контрольной договорной системы в целом, в одностороннем порядке сочла бы для себя необязательными процедуры, применение и разработка которых не вызвали у нее никаких нареканий, когда речь шла о других странах и других договорных органах.
It's sad to say, but yours is the only typical family around.
Это досадно, но вы - единственная нормальная семья.
I underline yesterday's strange and sad incident.
Я подвожу черту под вчерашним не только странным, но и досадным инцидентом.
It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition.
Очень досадно, но сегодня стало модным... недооценивать традиции.
adjetivo
The outrageous attack that led to the sad loss of the lives of thousands of innocent civilians on 11 September last year serves to remind us of the desperate and unimaginable measures that terrorists are willing to take to achieve their ends.
Совершенное 11 сентября прошлого года злодейское нападение, в результате которого погибли тысячи ни в чем не повинных людей, напоминает нам о том, что террористы готовы пойти на отчаянные и невообразимые меры для достижения своих целей.
As the scope of the disaster unfolds, with the threat of more rain and the potential spread of disease and illness, there is an urgent need for more intensified efforts to alleviate the sad plight of the millions of people affected by this disaster, some of whom are desperate and in dire need of aid.
Масштабы этой катастрофы растут, и есть угроза продолжения дождей и опасность распространения инфекций и болезней, и поэтому необходимо срочно активизировать усилия по смягчению бедственного положения миллионов людей, пострадавших от этого стихийного бедствия, некоторые из которых находятся в отчаянной ситуации и крайне нуждаются в помощи.
It was just another publicity stunt by these incredibly sad and lonely women.
Просто еще одна выходка одиноких, отчаявшихся женщин.
Oh, they are a force of good in this sad and desperate times.
Они сила добра в эти жалкие и отчаянные времена.
adjetivo
I gave them some colour, so they wouldn't look so sad.
Крашу их, чтоб не выглядели слишком тусклыми.
I even had to find my mother's sad old solitaire cards in order to make the hours pass.
Я даже нашла старую тусклую колоду карт моей матери для пасьянса, чтобы скоротать время.
adjetivo
Wavy hair and the dark soulful eyes of a sad anchorman.
Вьющиеся волосы и темные проникновенные глаза типичного телеведущего.
DI can't ask you to go with me. DBut you be sad without Bupu.
Моя дорога темна и опасна, и ты не должна далее следовать за мной.
Solemn resentment was reflected in the dark sad eyes of the spirits and then turned into dust over and over again for years.
Священное негодование отражалось В темных печальных глазах Духов а затем обернулось в прах снова и снова на годы
through the hamlets of Underharrow and Upbourn, where many sad faces of women looked out from dark doors;
мимо селений Ундерхерга и Обернана, где скорбные женские лица выглядывали из темных дверей;
Overhead there hung a heavy roof, sombre and featureless, and light seemed rather to be failing than growing. Merry saw many folk standing, looking up and muttering; all their faces were grey and sad, and some were afraid.
Тяжко нависал слепой и темный небосвод, и меркли последние дальние отсветы. Потом Мерри заметил, что кругом стоят серолицые люди, угрюмо или испуганно поглядывая вверх и вполголоса переговариваясь.
The air grew warm and very still under the great moist clouds that had floated up from the South and the distant seas. The rushing of the River over the rocks of the rapids seemed to grow louder and closer. The twigs of the trees above them began to drip. When the day came the mood of the world about them had become soft and sad. Slowly the dawn grew to a pale light, diffused and shadowless. There was mist on the River, and white fog swathed the shore; the far bank could not be seen.
Часа через три стал накрапывать дождь, и вскоре начался весенний ливень. Чтоб лодки не затопило, их прикрыли фартуками, сделанными из тонкой непромокаемой кожи, но плыть продолжали – почти что вслепую. Ливень разодрал завесу тумана и быстро иссяк. Небо расчистилось. Темные тучи уползли на север. Зубчатые кряжи Приречного взгорья с обеих сторон стеснили Андуин; путников стремительно несло вперед;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test