Traducción para "really wish" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
She really wished to know how the Government specifically intended fully to implement articles 7 and 8 of the Convention, as well as general recommendations 23 and 25.
Оратор действительно желает знать, как именно правительство намеревается в полной мере осуществить статьи 7 и 8 Конвенции, а также общие рекомендации 23 и 25.
There are other acceptable and more effective ways for Germany, if it really wishes to do so, to make a contribution to the peace process and to demonstrate its importance and influence in Europe.
Существуют другие, приемлемые и более эффективные способы, которые позволяют Германии, если она того действительно желает, внести свой вклад в мирный процесс и продемонстрировать свою важную роль и влияние в Европе.
If the Secretary of State really wishes to dispel any hypothetical doubts about the impartiality of a trial in Scotland, he need only accede to the suggestions of regional and international organizations concerning the holding of the trial in a neutral country.
Если государственный министр действительно желает развеять некие гипотетические сомнения относительно беспристрастности суда в Шотландии, ему нужно всего лишь согласиться с предложениями региональных и международных организаций о проведении судебного процесса в нейтральной стране.
If the Lebanese Government really wishes to promote a peaceful settlement, it has to prevent the hostile activities of the heavily armed semi-independent terrorist groups present on its territory and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the actual terms of reference of the peace process.
Если ливанское правительство действительно желает способствовать обеспечению мирного урегулирования, оно должно положить конец враждебной деятельности хорошо вооруженных полунезависимых террористических групп, находящихся на его территории, и возобновить прямые переговоры с Израилем в соответствии с фактическими рамками мирного процесса.
So he really wishes for your approval and understanding.
Поэтому он действительно желает вашего одобрения и понимания.
Look... If they really wished me well, they'd keep it to themselves.
Если бы они действительно желали мне удачи, они бы оставили это при себе.
If the truth really is in the stars, Brother Alwyn then just once, once before I die I really wish that I could walk amongst those stars.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
It is time to show flexibility if we really wish to attain our objective.
И если мы действительно хотим достичь своей цели, то уже пора проявить гибкость.
I believe that there is no other option if we really wish to survive as a species and to improve as human beings.
Я считаю, что у нас нет другого выбора, если мы действительно хотим выжить как вид и усовершенствоваться как люди.
It is in this regard that my delegation wishes to stress the ultimate importance of pragmatism if we really wish to see the Conference on Disarmament make real progress.
И вот как раз в этот отношении моя делегация и хотела бы подчеркнуть крайнюю важность прагматизма, если мы действительно хотим, чтобы Конференция по разоружению достигла реального прогресса.
The political will of Member States cannot be lacking if we really wish to make every effort to support the laudable efforts of the Secretary-General to achieve this adaptation process.
Государства-члены должны обладать политической волей, если мы действительно хотим приложить все силы, чтобы поддержать заслуживающие похвал усилия Генерального секретаря осуществить этот процесс адаптации.
If Member States really wished to uphold the right to life, they should take measures against abortion, which was a death penalty for an unborn child who had committed no crime.
Если государства-члены действительно хотят защитить право на жизнь, то им следует принять меры против абортов, которые можно квалифицировать как смертную казнь еще не рожденного и не совершившего никаких преступлений ребенка.
She suggested that, if the United States really wished to contribute to the defence of human rights, it should engage less in arrogant behaviour and fruitless confrontation and instead more in dialogue and constructive consultation.
Она предполагает, что если Соединенные Штаты действительно хотят способствовать защите прав человека, они должны вести себя менее высокомерно и меньше увлекаться бесполезной конфронтацией и, вместо этого, больше внимания уделять диалогу и конструктивным консультациям.
This situation should encourage us to act in concert so as to be able to move forward together in our work if we really wish to preserve the relevance and the credibility of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum.
Эта ситуация должна побуждать нас к совместным действиям, чтобы мы могли вместе двигаться вперед в нашей работе, если мы действительно хотим сохранить значимость и авторитет Конференции как единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.
If we really wish to sustain the development of Africa we must move from words to action so that Africa can emerge from the vicious cycle of poverty and underdevelopment and develop at this most important crossroads on the path to the new millennium.
Если мы действительно хотим поддержать развитие Африки, мы должны перейти от слов к делам, с тем чтобы Африка могла вырваться из порочного круга нищеты и отставания в экономическом развитии и развиваться на этом самом важном этапе своего пути в новое тысячелетие.
If we really wish to put an end once for all to the chapters of pain and anguish in the Middle East, then the cause of the Palestinians should be addressed in such a manner that may ensure for them a decent life commensurate with their legitimate aspirations and the aspirations of all our countries after human rights.
Если мы действительно хотим раз и навсегда закончить главу боли и страданий в истории Ближнего Востока, тогда вопрос палестинцев необходимо решить таким образом, чтобы обеспечить им достойную жизнь, соответствующую их законным устремлениям и общему стремлению всех наших стран к уважению прав человека.
In other words, we must succeed in establishing an administration based on the rule of law and a shared governance, with social and cultural aspects as a common denominator, if we really wish to build up a genuine leadership class capable of guiding the new changes that the State is undergoing.
Иными словами, мы должны добиваться успеха в создании таких административных органов, которые основаны на принципах верховенства права и совместного управления и для которых социальные и культурные аспекты служат общим знаменателем, если мы действительно хотим создать класс настоящих руководителей, способных возглавить процесс преобразований в государстве.
Deep down, they really wish you would.
В глубине души, они действительно хотят, чтобы ты сделал им сюрприз.
Do you think the family really wishes that we go through that ?
Вы полагаете, родственники действительно хотят полноценного расследования?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test