Traducción para "quite unlikely" a ruso
- совсем маловероятно
- весьма маловероятно,
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is also quite unlikely that an existing organization will be given full responsibility for them.
К тому же маловероятно, что на существующую организацию будет возложена полная ответственность за этих лиц.
It is therefore quite unlikely that the Council would decide to enforce the result of the referendum under Chapter VII.
Поэтому весьма маловероятно, что Совет решит в принудительном порядке проводить результаты референдума в жизнь, опираясь на главу VII.
He considered it therefore quite unlikely that the Council would decide to enforce the result of the referendum under Chapter VII.
Поэтому, по его мнению, весьма маловероятно, что Совет решит в принудительном порядке проводить результаты референдума в жизнь, опираясь на главу VII Устава.
It seems quite unlikely that states will surrender their right to denationalize an individual in those cases where they consider such denationalization necessary for the protection of the internal value system of the state.
Представляется маловероятным, что государство откажется от своего права лишать гражданства индивидов в тех случаях, когда они считают, что такое лишение гражданства необходимо для защиты системы внутренних ценностей государства.
All the previous cases (for example, the break-up of the former Union of Soviet Socialist Republics and Czechoslovakia) were different, and thus the legal consequences were different, and it is quite unlikely the same situation could occur again.
Все предыдущие случаи (например, распад бывшего СССР или Чехословакии) имели отличный характер и иные правовые последствия, и возникновение аналогичной ситуации представляется весьма маловероятным.
If the communicant had requested action by the Forest and Nature Agency at the time of the culling, it is still quite unlikely that the Agency would have decided in his favour, taking into account that the Agency was already fully aware of decisions of the municipality of Hillerød to cull the rooks.
34. Если бы автор сообщения даже потребовал у Агентства по охране лесов и природы принятие соответствующих мер на момент проведения отлова, то все равно весьма маловероятно, чтобы Агентство приняло решение в его пользу с учетом того, что Агентство уже было полностью информировано о решениях муниципалитета Хиллерод в отношении отлова грачей.
It appeared quite unlikely that the Council would decide to add a Chapter VII mechanism to enforce the results of the referendum, given that the Council would not choose one of the four options set out in the report of the Secretary-General of 19 February 2002 (S/2002/178) because the parties would not consent or agree to one of them.
Представлялось маловероятным, что Совет решит добавить согласующийся с главой VII Устава механизм принудительного проведения результатов референдума в жизнь, учитывая, что Совет не остановился ни на одном из четырех вариантов, изложенных в докладе Генерального секретаря от 19 февраля 2002 года (S/2002/178), поскольку стороны ни на один из них не соглашались.
41. With regard to the question on the number of illegal residents present in Kuwaiti territory in 2006, he said that the figure of 200,000 which had been put forward seemed quite unlikely, partly because some of them would have had their situation regularized and partly because some others would have obtained Kuwaiti citizenship in accordance with the provisions of the Nationality Act, and there should thus be fewer of them.
41. Отвечая на вопрос о прогнозируемом числе нелегально проживающие в стране лиц к 2006 г., г-н Аль-Рееш говорит, что выдвинутая цифра в 200 000 чел. кажется ему маловероятной, поскольку, с одной стороны, положение одних будет урегулировано, а с другой - некоторые из них получат кувейтское гражданство в соответствии с положениями закона о гражданстве, так что число этих лиц должно скорее снизиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test