Traducción para "quality" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- качество
- высокое качество
- высококачественный
- сорт
- особенность
- достоинство
- тембр
- характерная черта
- знать
- господа
- свойство
sustantivo
36. There is a good deal of overlap, even confusion, between the various terms such as quality management, total quality management, quality management systems, quality assurance frameworks, quality assurance, quality guidelines, quality evaluation, quality measurement, quality assessment and quality reporting.
36. Имеется значительное совпадение -- и даже путаница -- между различными терминами, такими как управление качеством, всеобщее управление качеством, системы управления качеством, базовые принципы обеспечения качества, обеспечение качества, руководство по качеству, оценка качества, измерение характеристик качества, анализ качества и отчетность по качеству.
:: Environmental quality -- water quality/quantity, biodiversity, air quality;
:: качество окружающей среды -- качество/количество воды, биоразнообразие, качество воздуха;
Oliver, you have many qualities... many astonishing qualities.
Оливер, у тебя много качеств....... много поразительных качеств.
And what were the qualities that defined a Gryffindor?
А какие качества отличают истинного гриффиндорца?
“We believe he has qualities we are looking for.”
— Мы считаем, что у него есть качества, необходимые для учебы у нас.
Without this quality, even occasional greatness will destroy a man.
Без этого качества даже и случайное величие уничтожит человека.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
In spite of all these qualities, Andrei Semyonovich was indeed a bit stupid.
Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат.
a quality which no other equally durable commodities possess, and which more than any other quality renders them fit to be the instruments of commerce and circulation.
этим качеством не обладает никакой другой продукт, отличающийся такою же прочностью, и именно это качество, больше чем какое-нибудь другое, делает их пригодными служить орудием обмена и обращения.
it's quite understandable...But, in any case, how could you get yourself into such qualities!
очень понятное-с… Но, однако, для чего же было пускаться в такие качества!
There were vodka, rum, and Lisbon, all of the worst quality, but all in sufficient quantity.
Были водка, ром и лиссабонское, всё сквернейшего качества, но всего в достаточном количестве.
sustantivo
Good data quality for administrative uses is of course very important also for statistical use, even if administrative quality not automatically implies statistical quality.
Высокое качество данных, используемых в административных целях, безусловно, имеет очень важное значение и для использования их в статистических целях, даже если высокое качество с административной точки зрения автоматически не предполагает высокого качества со статистической точки зрения.
- Preparation of a comparative analysis of excellent quality models and practices for SMEs taking into account the EFQM European Excellent Quality Model;
- подготовка сравнительного анализа моделей и практики высокого качества для МСП с учетом европейской модели высокого качества ЕФУК;
Produce a line of high-quality antiques at a low price.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Come now, feel the fabric It's really high quality
Послушайте, чувствуете какая ткань? Самого высокого качества
That's some high quality tiger blood you're getting there.
Вот некоторые высокие качества крови тигра. возьми там.
What's the highest quality protein in mother nature?
А какой протеин в матушке-природе самого высокого качества?
Most high-quality paper stock can be split in two.
Бумага особо высокого качества может разделяться на двое.
adjetivo
High-quality perfumes, high-quality personal care and beauty products
Высококачественные парфюмерные изделия, высококачественные средства для улучшения и украшения внешности
Normally, clothing would completely decompose within two years, but this is high-quality polyester.
Обычно одежда полностью разлагается за 2 года, но это высококачественный полиэстер.
Heard you were selling quality market hard-shells.
Слышал, вы продаете высококачественных моллюсков.
They're a high-quality explosive and quite effective.
Это высококачественная и довольно эффективная взрывчатка.
It is about the provisioning of quality Zyklon.
Проблема в поставках высококачественного газа "Циклон".
“‘One simple incantation and you will enter a top-quality, highly realistic, thirty-minute daydream, easy to fit into the average school lesson and virtually undetectable (side effects include vacant expression and minor drooling).
— «Одно простое заклинание, и вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистическую грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей (возможные побочные эффекты: отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение).
sustantivo
If you won't do either... here are some delicious cuts of top-quality sirloin pork.
Или же... вот кусочки свинины высшего сорта.
I've got a body full of-- of high-quality parts here.
Ей нужны хорошие вести... мое тело наполнено органами высшего сорта!
sustantivo
VI. THE REALIZATION OF HUMAN RIGHTS AND THE QUALITY
VI. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Without quality care, children are especially vulnerable.
Без полноценной заботы дети становятся особенно уязвимыми.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
sustantivo
21. Despite all its qualities, Colombia's report had certain gaps.
21. При всех его достоинствах доклад Колумбии все же страдает определенными недостатками.
His diplomatic skill, as well as his human qualities, will be missed by this Conference.
И нашей Конференции будет недоставать его дипломатического искусства, равно как и его человеческих достоинств.
40. It is a corollary of the practice of a religion that certain qualities or faults are ascribed to its members.
40. Принадлежность к той или иной конфессии сопровождается наделением некоторыми достоинствами или недостатками.
Evaluations should cover not only scientific quality but also the relevance of the research to the transport sector.
Оценки должны охватывать не только научные достоинства исследования, но также его актуальность для транспортного сектора.
Actually, there was a certain amount of genuine quality to my guesses.
На самом-то деле, мои догадки были не лишены определенных достоинств.
We had some heavy weather, which only proved the qualities of the HISPANIOLA.
Нам пришлось перенести бурю, которая только подтвердила достоинства нашей «Испаньолы».
Whatever Zaphod’s qualities of mind might include—dash, bravado, conceit—he was mechanically inept and could easily blow the ship up with an extravagant gesture.
Каковы бы ни были достоинства Зафода – напористость, бравада, самомнение – с техникой он был не в ладах и мог запросто взорвать корабль одним-единственным экстравагантным жестом.
“Cedric was a person who exemplified many of the qualities that distinguish Hufflepuff house,” Dumbledore continued. “He was a good and loyal friend, a hard worker, he valued fair play.
— Седрик обладал многими достоинствами, которыми отличаются студенты Пуффендуя, — снова заговорил Дамблдор. — Он был хорошим верным другом, любил труд, высоко ценил справедливость.
And you must admit that there are some rare qualities in this woman. I felt I could not speak in that Bedlam, or I should have been tempted to cry out, when she reproached me, that she herself was my best justification. Such a woman could make anyone forget all reason-- everything!
Но согласитесь, однако ж, и с тем, что в этой женщине присутствовали капитальные достоинства… блестящие черты. Я давеча и крикнуть даже хотел, если бы мог только себе это позволить при этом содоме, что она сама есть самое лучшее мое оправдание на все ее обвинения. Ну кто не пленился бы иногда этою женщиной до забвения рассудка и… всего?
and at length, by repeated assurances that Mr. Darcy was really the object of her choice, by explaining the gradual change which her estimation of him had undergone, relating her absolute certainty that his affection was not the work of a day, but had stood the test of many months’ suspense, and enumerating with energy all his good qualities, she did conquer her father’s incredulity, and reconcile him to the match.
Повторно заверив его, что мистер Дарси — ее настоящий избранник, она рассказала отцу, как постепенно менялись ее взгляды на этого человека. С восторгом перечислив его достоинства, она выразила абсолютную уверенность, что любовь Дарси к ней не мимолетное увлечение, поскольку эта любовь уже выдержала многие месяцы серьезного испытания, не встречая ответного чувства.
sustantivo
sustantivo
The policy pays too little attention to ways of safeguarding the cultural and historical qualities of this World Heritage Site.
В проводимой политике слишком мало внимания уделяется методам сохранения характерных черт этого объекта всемирного наследия, имеющих историческую и культурную ценность.
The world Organization is the only true global forum, because it reflects all the diversity and qualities of its Members, which are united by principles and values that, after 62 years, continue to serve as a beacon in an increasingly changing and dynamic world.
Наша всемирная Организация является единственным подлинно глобальным форумом, поскольку она отражает все многообразие и характерные черты ее членов, объединенных принципами и ценностями, которые даже спустя 62 года по-прежнему остаются светом надежды в этом постоянно меняющемся и динамичном мире.
sustantivo
For example, it is not enough to know simply the quality of the energy-related environmental impacts in the urban sector.
Например, недостаточно просто знать все виды экологического воздействия энергетики на городскую среду.
Here we is, ladies- the famous begue's. All the quality eats here.
Мы приехали леди - известный Беке вся знать ест здесь Стой
The quantity and the conditions of the ingredients, please carefully note the quality and let me know.
Количество и состояние ингридиентов, пожалуйста, аккуратно выясните это и дайте мне знать.
And I have an angry mob... that will roast and eat your "men of quality"
А со мной разъярённая толпа. Которая зажарит и съест вашу знать на пепелище здания сената!
But who can know what the bitterness of dependence is so well as the poor companion of an old lady of quality?
а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи?
Well, I'll have you know street quality is far superior to what the U.S. government use, and when it comes to common criminals,
Дам вам знать, что кустарное производство гораздо превосходнее того, чем пользуется американское правительство.
How do you know that you don't have anything in common when you've never spent any quality time together.
Откуда вам знать, что у вас нет ничего общего, если вы ни разу нормально не проводили время вместе.
sustantivo
Um, and I am good with the expletives and the superlatives and I know I am a quality imperfect soul, but good god almighty, I try, you know.
Я не прочь крепко выругнуться и я знаю, что несовершенен, но, господь всемогущий, я стараюсь.
sustantivo
The acceptability of the product also depends on its physical qualities.
30. Спрос на товар определяется его физическими свойствами.
Nutritive quality of grasses showed a lesser response.
Это в меньшей степени затрагивает питательные свойства лугопастбищных угодий.
We can also add those with radioactive qualities to the list.
В этот перечень можно также добавить вещества и отходы, обладающие радиоактивными свойствами.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting.
Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
The physical qualities of a planet are written into its economic and political record.
Физические свойства планеты – основа ее экономики и политики;
The commodity is, first of all, an external object, a thing which through its qualities satisfies human needs of whatever kind.
Товар есть прежде всего внешний предмет, вещь, которая, благодаря ее свойствам, удовлетворяет какие-либо человеческие потребности.
The wages of labour are the encouragement of industry, which, like every other human quality, improves in proportion to the encouragement it receives.
Заработная плата за труд поощряет трудолюбие, которое, как и всякое иное человеческое свойство, развивается в соответствии с получаемым им поощрением.
A silver boiler is more cleanly than a lead, copper, or tin one; and the same quality would render a gold boiler still better than a silver one.
Серебряный котел больше сохраняет чистоту, чем свинцовый, медный или оловянный, и благодаря тому же свойству золотой котел еще лучше серебряного.
even too much so, sir, what with all the other basic qualities of your character and heart, which I flatter myself with the hope of having partly comprehended, sir.
даже уж слишком-с, при всех-то других основных свойствах вашего характера и сердца, которые, я льщу себя надеждой, что отчасти постиг-с.
In order to act as such a mirror of value, tailoring itself must reflect nothing apart from its own abstract quality of being human labour.
Для того чтобы изготовить такое зеркало стоимости, само портняжество не должно отражать в себе ничего другого, кроме своего абстрактного свойства быть человеческим трудом вообще.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
“I believe that your wand imbibed some of the power and qualities of Voldemort’s wand that night, which is to say that it contained a little of Voldemort himself.
Я думаю, твоя палочка впитала в ту ночь часть силы и свойств палочки Волан-де-Морта, то есть в ней появилась как бы крошечная частица самого Волан-де-Морта.
Coming now to the other qualities mentioned above, I say that every prince ought to desire to be considered clement and not cruel. Nevertheless he ought to take care not to misuse this clemency.
Переходя к другим из упомянутых выше свойств, скажу, что каждый государь желал бы прослыть милосердным, а не жестоким, однако следует остерегаться злоупотребить милосердием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test