Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
I will continue to speak out for those who have no voice or whose voices are disregarded.
Я буду и впредь выступать в защиту тех, у кого нет голоса, и тех, голос которых еще не услышан.
* For drop-outs or those who have not studied certain subjects and wish to acquire basic or secondary education.
* Для отсеявшихся учащихся или тех, кто не проходил определенные предметы и желает получить базовое или среднее образование.
79. I am encouraged by the commitment of the Transitional Federal Government to form an inclusive administration by reaching out to those outside the peace process.
79. Меня воодушевляет стремление переходного федерального правительства задействовать и тех, кто стоит в стороне от мирного процесса, с целью добиться, чтобы в его составе были представлены все действующие в стране силы.
We can, however, say that PSI is putting proliferators on notice that the international community will not tolerate their activities, and will weed them out from those engaged in legitimate trade.
Однако мы можем сказать, что ИБОР предостерегает распространителей, что международное сообщество не потерпит их деятельности и выкорчует их из числа тех, кто занимается законной торговлей.
Out of those who were away from home, the majority, i.e. 85,641 (97.4 per cent) were pursuing their education in the country while 2,305 were abroad.
Из тех, кто проживал вне дома, большинство, т.е. 85 641 человек (97,4%), продолжали свое образование в стране, а 2 305 - за границей.
The basic question in this regard concerned the balance between the interests of those Member States whose rates are decreasing and thus would favour a one-step phase-out and those whose rates are increasing and therefore prefer a more gradual approach.
Основной вопрос в этой связи заключался в том, чтобы сбалансировать интересы тех государств-членов, чьи ставки уменьшаются, и кто, следовательно, выступает за одноступенчатое уменьшение, и тех, чьи ставки увеличиваются, и кто, следовательно, предпочитает более плавный подход.
In this respect, the Meeting recommends that the principle of subsidiarity be adopted so that issues may be covered and activities carried out by those organizations and at those levels at which comparative advantages exist.
В этой связи участники Совещания рекомендуют принять принцип дополняемости, с тем чтобы соответствующие проблемы могли быть охвачены и чтобы соответствующая деятельность могла осуществляться теми организациями и на тех уровнях, где имеются сравнительные преимущества.
276. Reportedly, virtually no one allegedly responsible for disappearances has been prosecuted, even where investigations have been carried out and those allegedly responsible identified.
276. Согласно сообщениям, против практически ни одного из тех, кто предположительно несет ответственность за исчезновения, не было возбуждено уголовное преследование, причем даже когда в результате проведенных расследований виновные в совершении таких актов были установлены.
30. Out of those 6 LAC countries that performed an assessment of their capacity-building needs, 5 assessed their needs in terms of financial resources for implementation and 1 did not answer the question.
30. Из тех 6 стран региона ЛАК, которые провели оценку своих потребностей в наращивании потенциала, 5 оценили свои потребности с точки зрения финансовых ресурсов, необходимых для процесса осуществления, а одна страна на этот вопрос не ответила.
Why make an enemy out of those you need most?
Зачем ты делаешь врагов из тех, кто тебе больше всего нужен?
I couldn't wait to get the hell out of those pants.
Да. Не могла дождаться, когда я же вылезу из тех штанов.
I just got sick of pulling those hooks out of those poor little fishies.
Просто мне стало плохо от вытаскивания этих крючков из тех бедных маленьких рыбок.
Little reserved for Naomi unless she has some naked firemen jump out of those swans.
Немного не похоже на Наоми если только голые пожарники не выпрыгнут из тех лебедей.
However, out of those hundreds that they found, they also found about a dozen that are eerily reminiscent of modern-day fighter jets.
Однако, из тех сотен что они нашли, они также нашли около дюжины, которые подозрительно напоминали современный реактивный истребитель.
Let us reach out to those who need technical assistance.
Давайте подумаем о тех, кто нуждается в технической помощи!
The object was to reach out to those least likely to engage in the democratic process.
Задача заключалась в том, чтобы охватить тех, кто вряд ли будет участвовать в демократическом процессе.
My Government has increased the punishment meted out to those found guilty of such heinous acts.
Мое правительство сделало более суровым наказание для тех, кто повинен в совершении таких чудовищных преступлений.
They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends.
Они могут защитить свои религиозные взгляды и выступить против тех, кто стремится извратить их в своих черных целях.
It will need to reach out to those who have been vocal critics of this past year's process and engage them in dialogue.
Оно должно будет провести пропаганду среди тех, кто открыто выступал с критикой прошлогоднего процесса, и вовлечь их в диалог.
It is noteworthy that out of those reporting 25 countries mentioned that they have either an agreed or draft set of indicators of sustainable development.
Следует отметить, что 25 стран из числа тех, которые представили доклады, упомянули, что они располагают согласованным набором показателей устойчивого развития или проектом такого набора.
206. Out of those who started higher education in 2012, 58 per cent were women and 42 per cent men.
206. Среди тех, кто начал получать высшее образование в 2012 году, женщины составляли 50 процентов, а мужчины -- 42 процента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test