Traducción para "of fish" a ruso
Ejemplos de traducción
adjetivo
Large-scale pelagic drift-net fishing and measures to ensure full implementation of the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas, including enclosed and semi-enclosed seas
Масштабный пелагический дрифтерный промысел и меры по обеспечению полного соблюдения глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря
II. Large-scale pelagic drift-net fishing and measures to ensure full implementation of the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas, including enclosed and semi-enclosed seas
II. Масштабный пелагический дрифтерный промысел и меры по обеспечению полного соблюдения глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря
We believe that the threat of exhausting living marine resources is particularly serious in the specific case of countries that are, like Tunisia, located in closed or semi-enclosed seas, who need fish resources to feed their people and in whose national economies fishing plays a key role.
Мы считаем, что угроза истощения живых морских ресурсов является особенно серьезной в конкретных странах, которые, как Тунис, расположены на замкнутых или полузамкнутых морях и которые полагаются на рыбные ресурсы в качестве источника пропитания для своего народа; это страны, в экономике которых рыболовство играет ключевую роль.
24. A highly relevant area for regional and subregional cooperation between target countries is the cooperative monitoring of migratory species (such as migratory birds and fish) and of transboundary ecosystems, such as river catchments and enclosed seas.
24. Важнейшей областью субрегионального и регионального сотрудничества для целевых стран является мониторинг мигрирующих видов (например, мигрирующих видов птиц и рыб), а также трансграничных экосистем, таких как речные водосборные бассейны и замкнутые моря.
The provisions of the Protocol apply to surface freshwater; groundwater; estuaries; coastal waters used for recreation or for the production of fish by aquaculture or the harvesting of shellfish; enclosed waters available for bathing; water in the course of abstraction, transport, treatment or supply; and wastewater.
12. Положения Протокола применяются к поверхностным пресным водам; подземным водам; эстуариям; прибрежным водам, которые используются для рекреационных целей или для выращивания рыбы методом аквакультуры или сбора моллюсков и ракообразных; замкнутым водам, общедоступным для купания; водам в процессе забора, транспортировки, очистки или снабжения; и сточным водам.
47. In its reply of 28 July 1998 to the Secretary-General, Azerbaijan stated that it attached great importance to the observance of a global moratorium on all large-scale drift-net fishing on the high seas of the world’s oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas.
47. В своем ответе от 28 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Азербайджан заявил, что он придает большое значение соблюдению глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытых водах Мирового океана, включая замкнутые и полузамкнутые моря.
25. In its response of 3 August 2000 to the Secretary-General, Guyana stressed that the practice of large-scale pelagic drift-net seine fishing on the high seas, including in enclosed areas and semi-enclosed areas, was practically non-existent in the areas outside Guyana's jurisdiction.
25. В своем ответе от 3 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Гайана подчеркнула, что практика масштабного пелагического дрифтерного кошелькового промысла в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря, в акваториях, примыкающих к районам под юрисдикцией Гайаны, практически отсутствует.
1. Reaffirms the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215, in particular to those provisions of the resolution calling for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas of the world's oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas;
1. вновь подтверждает значение, которое она придает соблюдению ее резолюции 46/215, в частности тех ее положений, которые призывают к полному соблюдению глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытых водах Мирового океана, включая замкнутые и полузамкнутые моря;
3. In the light of these developments, the General Assembly reaffirmed the importance it attached to compliance with resolution 46/215, in particular to its provisions calling for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas of the world’s oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas.
3. В свете этих событий Генеральная Ассамблея вновь подтвердила значение, которое она придает соблюдению ее резолюции 46/215, в частности тех ее положений, которые призывают к полному соблюдению глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытых водах Мирового океана, включая замкнутые и полузамкнутые моря.
3. In the light of those developments, the General Assembly reaffirmed the importance it attached to compliance with its resolution 46/215, in particular to those provisions calling for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas of the world’s oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas.
3. С учетом этих событий Генеральная Ассамблея вновь подтвердила значение, которое она придает соблюдению ее резолюции 46/215, в частности тех ее положений, которые призывают к полному соблюдению глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытых водах Мирового океана, включая замкнутые и полузамкнутые моря.
adjetivo
There are also possible associated benefits in using the nutrient-rich, cold, deep-ocean water in fish farms and in air-conditioning systems.
Кроме того, может быть выгодным использование богатой питательными элементами холодной океанической воды с больших глубин в рыбных хозяйствах и системах кондиционирования воздуха.
Figure I. POPs in freshwater fish from Sweden, a south-north gradient (Bernes 1998); figures http://www.internat.naturvardsverket.se/documents/pollutants/orggift/orgdok/infiske.gif)
Диаграмма I. Концентрации СОЗ в рыбных популяциях холодных водоемов Швеции, градиент изменений с юга на север (Bernes 1998); диаграммы на сайте http://www.internat.naturvardsverket.se/documents/pollutants/orggift/orgdok/infiske.gif)
34. Krill (Euphausia superba) are small shrimp-like crustaceans common to the frigid waters of Antarctica and a primary source of food for whales, sea birds, fish, squid, seals and penguins.
34. Криль (Euphausia superba) - это мелкие креветкообразные рачки, широко распространенные в холодных водах Антарктики и служащие главным источником пищи для китов, морских птиц, рыб, кальмаров, тюленей и пингвинов.
Another important finding indicated that the convergence zone between the warm tropical waters of the North and the cold waters of the Southern Ocean might be a very important area for juvenile fish, and might therefore require concentrated conservation efforts.
Согласно еще одному существенному выводу, зона конвергенции теплых тропических вод с севера и холодных вод Южного океана может оказаться весьма важным районом для молоди и, соответственно, может потребовать целенаправленных усилий по сохранению.
185. As with hydrothermal vents, cold seeps support chemosynthetic-based benthic communities: micro-organisms living off the carbon and energy sources provided by the petroleum within deep-ocean sediments, as well as other organisms such as tube worms, mussels, sponges, snails, eels, crabs and fish.
185. Как и гидротермальные жерла, холодные выходы являются пристанищем бентических сообществ, функционирующих за счет химиосинтеза -- в глубоководных осадках обитают микроорганизмы, питающиеся углеродом и энергией, источником которой является нефть, а также другие организмы, как-то трубчатые черви, мидии, губки, улитки, угри, крабы и рыбы.
The application of this glycoprotein in a range of processes is being considered, including to increase the freeze tolerance of commercial plants; to improve farm-fish production in cold climates; to extend the shelf-life of frozen food; to improve surgery involving the freezing of tissues; and to enhance the preservation of tissues to be transplanted.34
Рассматривается целый диапазон процессов применения этого гликопротеина, в том числе: повышение стойкости коммерческих растений к замерзанию; повышение эффективности фермерского выращивания рыбы в холодном климате; увеличение срока годности замороженных продуктов питания; улучшение хирургических методов, предусматривающих замораживание тканей; повышение эффективности консервации тканей при трансплантации34.
The reported values are as follows: water 0.013 5.7 ng/l, sediment trace - 5.7 ng/g dw (dry weight), shellfish up to 1.8 ng/g ww (wet weight), fish up to 2.9 ng/g ww, bird 0.1 - 1.6 ng/g ww, air (warm and cold season) 0.02 - 3.2 ng/m3 and 0.01 - 0.68 ng/m3 (submitted Annex E information by Japan, 2007).
По сообщениям, зарегистрированы следующие значения: вода 0,013 - 5,7 нг/л, отложения - 5,7 нг/г св (сухого веса), моллюски и ракообразные до 1,8 нг/г жв (живого веса), рыба до 2,9 нг/г жв, птица 0,11,6 нг/г жв, воздух (теплый и холодный сезоны) 0,02 - 3,2 нг/м3 и 0,01 - 0,68 нг/м3 (информация по приложению Е, представленная Японией, 2007 год).
The reported values (range) are as follows: water 0.031-3.4 ng/l, sediment 0.004-53 ng/g dry weight, shellfish 0.22-1.8 ng/g wet weight, fish trace-1.1 ng/g wet weight, bird 1.1-4.8 ng/g wet weight, air (warm and cold season) 0.53-110 pg/m3 and 0.32-78 pg/m3 (submitted Annex E information by Japan, 2007).
По сообщениям, зарегистрированы следующие значения: вода 0,031-3,4 нг/л, отложения - 0,00453 нг/г сухого веса, моллюски и ракообразные 0,22-1,8 нг/г живого веса, рыба 1,1 нг/г живого веса, птица 1,1-4,8 нг/г живого веса, воздух (теплый и холодный сезоны) 0,53-110 пг/м3 и 0,32-78 пг/м3 (информация по приложению Е, представленная Японией, 2007 год).
But when he put his long webby foot in the water, a fish jumped out in a fright and fell on Bilbo’s toes. “Ugh!” he said, “it is cold and clammy!”—and so he guessed. “Fish! fish!”
Но когда его перепончатая лапа опустилась в воду, оттуда выскочила рыба и шлёпнулась хоббиту прямо на ногу. - Брр! Ну и холодная! - воскликнул Бильбо и тут же выкрикнул: - Рыба!
A sudden understanding, a pity mixed with horror, welled up in Bilbo’s heart: a glimpse of endless unmarked days without light or hope of betterment, hard stone, cold fish, sneaking and whispering. All these thoughts passed in a flash of a second. He trembled.
В сердце хоббита жалость смешалась с ужасом: вот так жить всё время во тьме без просвета, среди холодных камней и скользких рыб, свистеть и шипеть… Всё это молнией промелькнуло у него в голове. Бильбо содрогнулся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test