Ejemplos de traducción
The calibration gas concentration required may be obtained by means of a gas divider, diluting with purified N2 or with purified synthetic air.
2.1.2.2 Требуемая концентрация калибровочного газа может быть получена при помощи газового сепаратора с использованием в качестве разбавляющей субстанции чистого N2 или чистого синтетического воздуха.
The gases used for calibration and span may also be obtained by means of a gas divider, diluting with purified N2 or with purified synthetic air.
Газы, применяемые для калибровки и тарирования, можно также получить с помощью газовых сепараторов, используя в качестве разбавляющей субстанции чистый N2 или чистый синтетический воздух.
He ordered the removal of the tapes containing the conversations from the investigation file because the recordings had been obtained by means incompatible with the legislation in force.
Он вынес постановление о том, чтобы ленты с записью разговоров были изъяты из материалов дела в связи с тем, что эти разговоры были получены с помощью средств, не соответствующих действующему законодательству.
The concentrations specified in Appendix 6 to this annex may also be obtained by means of a gas divider, diluting with purified N2 or with purified synthetic air.
Концентрации, указанные в добавлении 6 к настоящему приложению, могут быть также получены с помощью смесителя - дозатора газа путем разбавления чистым N2 или чистым синтетическим воздухом.
The gases used for calibration and span may also be obtained by means of gas dividers (precision blending devices), diluting with purified N2 or with purified synthetic air.
Газы, применяемые для калибровки и тарирования, можно также получить с помощью газовых сепараторов (прецизионных смесителей), используя в качестве разбавителя чистый N2 или чистый синтетический воздух.
The gases used for calibration and span may also be obtained by means of precision blending devices (gas dividers), diluting with purified N2 or with purified synthetic air.
Газы, применяемые для калибровки и тарирования, можно также получить с помощью прецизионных смесителей (газовых сепараторов), используя в качестве разбавляющей субстанции чистый N2 или чистый синтетический воздух.
Article 26 (1) provides that the Federal Government may by order deprive of his citizenship any citizen by registration or by naturalization if satisfied that the registration or certificate of naturalization was obtained by means of fraud, false representations or the concealment of any material fact, or was effected or granted by mistake.
Статья 26(1) предусматривает, что федеральное правительство может лишить гражданства любое лицо, ставшее гражданином на основе регистрации или натурализации, если установлено, что регистрация или свидетельство о натурализации было получено с помощью мошенничества, ложного представительства или сокрытия любого существенного факта или было выдано или предоставлено по ошибке.
In addition, according to article 160 of the Federal Amparo (enforcement of constitutional rights) Act, in criminal trials, sentencing based on a confession by the accused is held to contravene the laws of procedure if the accused was held incommunicado before making the confession or if the statement was obtained by means of threats or any other form of coercion.
В статье 160 Федерального закона о процедуре ампаро также говорится, что в ходе уголовного судопроизводства вынесение приговора на основе признания заключенного, если он сделал его после пребывания в изоляции или если это признание получено при помощи угроз или какой-либо иной формы принуждения, является нарушением процессуальных законодательных норм.
Statements obtained by means of violence are invalid.
Показания, полученные с помощью насилия, не признаются имеющими юридической силы.
She stressed that confessions obtained by means of torture were not admissible in court.
Она подчеркивает, что признания, полученные с помощью пыток, не признаются в судах.
28. Under Egyptian law, evidence obtained by means of torture was inadmissible in legal proceedings.
28. Египетское право не разрешает ссылаться в судах на доказательства, полученные с помощью пыток.
2. The following evidence is invalid because it impairs the physical and mental integrity of persons, even when it is obtained by means of:
2. Доказательства, полученные с помощью посягательства на физическую или психическую неприкосновенность, являются недействительными, даже если они получены следующими способами:
All the information obtained by means of the above investigative methods may be shared with other States in the context of a criminal investigation.
Любая информация, полученная с помощью указанных выше следственных методов, может быть передана другим государствам в рамках какого-либо уголовного расследования.
Any person who unlawfully receives, in whole or in part, articles which have been removed, misappropriated or obtained by means of a crime or an offence;
- лица, которые умышленно укрывали -- в полном объеме или частично -- предметы, похищенные, изъятые или полученные с помощью преступления или деликта.
However, throughout Switzerland the rules of criminal procedure expressly prohibited utilization of evidence obtained by means of torture or ill-treatment.
В заключение он говорит, что на всей территории Швейцарии согласно нормам уголовного судопроизводства категорически запрещено использовать доказательства, полученные с помощью пыток или жестокого обращения.
Section 60(1)(c) of the Criminal Code enables the Court to order the forfeiture of anything obtained by means of a criminal offence, or as remuneration for committing a criminal offence.
Раздел 60(1)(с) уголовного кодекса наделяет суд полномочиями выносить решения о конфискации любого имущества, полученного с помощью уголовного преступления, в том числе в качестве компенсации за совершенное уголовное преступление.
3. Except in cases provided for by law, evidence obtained by means of interference in private life, the home, correspondence or telecommunications without the consent of the persons concerned is also invalid.
3. За исключением случаев, предусмотренных законом, признаются недействительными и доказательства, полученные с помощью вмешательства в частную жизнь, нарушения неприкосновенности жилища, тайны переписки или телефонных разговоров без согласия соответствующего лица.
Ms. BELMIR requested clarification concerning the apparent contradiction between article 40 of the Constitution, which provided that any statement obtained by means of force was inadmissible, and article 181 of the Code of Criminal Procedure, which implied that statements obtained through means of force could be used as evidence.
34. Г-жа БЕЛЬМИР просит разъяснений по поводу явного противоречия между статьей 40 Конституции, согласно которой любое заявление, полученное с применением насилия, является неприемлемым, и статьей 181 Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает, что заявления, полученные с помощью насилия, могут использоваться в судебном разбирательстве в качестве средств доказывания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test