Traducción para "incidental" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
94. Rape is not incidental to conflict.
94. По своему характеру изнасилование, совершаемое в условиях конфликта, не является случайным.
A. Reduction in the incidental catch of seabirds
A. Сокращение случайного вылова морских птиц . 205 - 210 45
3. The attack resulted in the following incidental damage:
3. В результате нападения был нанесен следующий случайный ущерб:
In general, the term by-catch covers incidental catch and discards.
В целом термин <<прилов>> покрывает как случайный вылов, так и выбросы.
(a) To reduce the incidental catch of seabirds in long-line fisheries;
a) по сокращению случайного вылова морских птиц при ярусном лове;
War crime of excessive incidental death, injury, or damage
Военное преступление в виде причинения несоизмеримой случайной гибели, увечья или ущерба
6. When launching the attack, the accused knew that the attack would cause the incidental damage, and that the incidental damage would be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated.
6. При совершении нападения обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайного ущерба и что этот случайный ущерб будет явно несоизмерим с конкретным и непосредственно ожидаемым общим военным преимуществом.
New Zealand was updating its national plan of action to reduce the incidental catch of seabirds, in line with the International Plan of Action for Reducing Incidental Catch of Seabirds in Longline Fisheries.
Новая Зеландия скорректировала свой национальный план действий по сокращению случайного попадания морских птиц в соответствии с Международным планом действий по сокращению случайного попадания морских птиц при ярусном промысле.
These were not just incidental victims of the violence, but the intended targets of terrorists.
Это не просто случайные жертвы насилия, а преднамеренно избираемые террористами цели.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
adjetivo
Henceforth, in incidental proceedings or straightforward cases, the Court will deliberate without written notes.
Отныне при побочных рассмотрениях или в случае несложных дел Суд будет обходиться без письменных представлений.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent.
В свою очередь истец обратился в суд с целью возбудить побочный иск в отношении ответчика в связи с действующей гарантией.
:: Incidental expenses (pocket money, Euro30 per witness per night): Euro6,458
:: Побочные затраты (деньги на мелкие расходы из расчета 30 евро на свидетеля в сутки): 6458 евро
It is absolutely prohibited to intentionally strike civilians or civilian objects (in contrast to incidental proportional harm).
Категорически запрещается намеренно наносить удары по гражданским лицам или гражданским объектам (в отличие от побочного соразмерного ущерба)".
If such strengthening comes about, it will also - incidentally - bring the expertise of the smaller agencies more fully into play.
Побочным результатом укрепления такой деятельности стало бы более полное задействование технического опыта менее крупных учреждений.
You tell him you know about his incidentals and overhead fund.
Ты скажешь ему о его побочных расходах и накладных расходах фонда.
You know, see what you got lying around in your, uh, incidentals and overhead fund.
Знаете, посмотреть, что у вас залежалось в побочных расходах и расходных начислениях фонда.
adjetivo
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted.
По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению.
Moreover the breach induced must be central to the performance of the contract as a whole, not a breach of some collateral or incidental provision.
Кроме того, спровоцированное нарушение должно играть решающую роль в деле исполнения договора в целом и не должно быть нарушением какого-либо второстепенного или несущественного положения.
Under this rule, the act in question must be the incidental result of an act directed against a permissible target in the context of a civil war, insurrection, or uprising.
Согласно этому правилу, данное деяние должно быть несущественным результатом действия, направленного против допустимого объекта в контексте гражданской войны, восстания или мятежа.
The South-South driver is often seen as an incidental element of country office programmes and has trailed the other drivers in terms of the degree of emphasis reported.
Как таковая, составляющая развития сотрудничества Юг-Юг зачастую рассматривается в рамках программ страновых отделений как несущественный элемент и уступает по степени приоритетности другим составляющим.
192. Female lawyers are entitled to represent clients before courts and tribunals in accordance with the Legal Profession Act, Chapter 64, which makes provision with respect to the practice of law by persons in the Bahamas, for the admission of persons to such practice, for the creation of a registered associate and legal executive, for the conduct and discipline of registered associates, legal executives and persons admitted to practice, and for matters incidental to or connected with the aforesaid matters and affords the same privileges to women as those enjoyed by men.
192. Женщины-адвокаты имеют право представлять своих клиентов в судах и трибуналах в соответствии с главой 64 Закона о профессиональной деятельности в области юриспруденции, которая содержит положения, касающиеся занятия юридической практикой лицами на Багамских Островах, условий допуска лиц до такой практики, получения квалификации зарегистрированного юриста, юрисконсульта, правил поведения и дисциплины зарегистрированных юристов, юрисконсультов и лиц, допущенных к практике, и несущественных дел, связанных с таковыми, и предоставляет женщинам те же привилегии, что и мужчинам.
397. Female lawyers are entitled to represent clients before courts and tribunals in accordance with the Legal Profession Act, Ch. 64 which makes provision with respect to the practice of law by persons in the Bahamas, for the admission of persons to such practice, for the creation of a registered associate and legal executive, for the conduct and discipline of registered associates, legal executives and persons admitted to practice, and for matters incidental to or connected with the aforesaid matters and affords the same privileges to women as those enjoyed by men.
397. Женщины-адвокаты имеют право представлять своих клиентов в судах и трибуналах в соответствии с главой 64 Закона о профессиональной деятельности в области юриспруденции, которая содержит положения, касающиеся занятия юридической практикой лицами на Багамских Островах, условий допуска лиц до такой практики, получения квалификации зарегистрированного юриста, юрисконсульта, правил поведения и дисциплины зарегистрированных юристов, юрисконсультов и лиц, допущенных к практике, и несущественных дел или дел, связанных с таковыми, и предоставляет женщинам те же привилегии, что и мужчинам.
adjetivo
It would cover all incidental matters, such as the cost of giving notice.
Оно будет охватывать все присущие ему вопросы, например, такие как стоимость направления уведомления.
IWC had also joined the IMO initiative aimed at minimizing the incidental introduction of noise from commercial shipping to reduce potential adverse impacts on marine life (also see para. 96 above).
МКК присоединилась также к инициативе ИМО относительно сведения к минимуму зашумления, присущего коммерческому судоходству, в целях сокращения потенциального негативного воздействия на морские живые организмы (см. также пункт 96 выше).
The nonjusticiability of incidental rights arising from the rights of every resident, such as the right to work, was directly related to Nigeria's status as a developing country and the fact that its economy could not yet support full enforcement of those rights.
Невозможность отстаивания в судебном порядке производных прав, которые обусловливаются правами, присущими каждому постоянному жителю, включая право на труд, непосредственно связана со статусом Нигерии как развивающейся страны и тем, что состояние экономики пока еще не позволяет обеспечить полное соблюдение этих прав.
(f) Torture means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the accused's custody or physical control; except that torture shall not include pain and suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful sanctions.
f) "Пытки" означают умышленное причинение сильной боли или страданий, физических или психических, лицу, находящемуся в заключении или под физическим контролем обвиняемого; но пытками не считается боль или страдания, возникающие исключительно в связи с законными санкциями или если боль и страдания не присущи таким санкциям.
This section of the Code provides that torture means: any act or omission by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person, for a purpose including obtaining from the person or from a third person information or a statement; punishing the person for an act that the person or a third person has committed or is suspected of having committed; and intimidating or coercing the person or a third person; or for any reason based on discrimination of any kind, but does not include any act or omission arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions.
В этой статье Кодекса говорится, что пытки означают: любое действие или бездействие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, с целью получения от него или от третьего лица сведений или признания, наказание какого-либо лица за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугивание или принуждение его или третьего лица, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, но в это определение не включается какое-либо действие или бездействие, являющееся следствием законных санкций, присущее им или не имеющее к ним прямого отношения.
adjetivo
(a) To proceed without delay through or over the strait; refrain from any threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or political independence of States bordering the strait, or in any other manner in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations; refrain from any activities other than those incidental to their normal modes of continuous and expeditious transit unless rendered necessary by force majeure or by distress;
а) без промедления следовать через пролив или над ним; воздерживаться от любой угрозы силой или ее применения против суверенитета, территориальной целостности или политической независимости государств, граничащих с проливом, или каким-либо другим образом в нарушение принципов международного права, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций; воздерживаться от любой деятельности, кроме той, которая свойственна их обычному порядку непрерывного и быстрого транзита, за исключением средств, когда такая деятельность вызвана обстоятельствами непреодолимой силы или бедствием;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test