Traducción para "given up" a ruso
Ejemplos de traducción
But we have never given up, and my Government has drafted a national programme framework to combat poverty, proposing as a participatory measure a package of strategies in the medium term intended to control this scourge and to stimulate economic growth.
Однако мы никогда не сдавались, и мое правительство разработало основы национальной программы по борьбе с нищетой, в которой в качестве меры привлечения к участию предлагается пакет стратегических направлений, среднесрочная цель которых заключается в сдерживании этого бедствия и стимулировании экономического роста.
I shouln't have given up.
Мне не следовало сдаваться.
Well, I've given up on giving up.
Я отказываюсь сдаваться.
But you've never given up.
Но ты никогда не сдавалась.
I shouldn't have given up.
Я не должен был сдаваться.
I never should've given up.
Я не должна была сдаваться.
You still haven't given up?
Вижу ты не желаешь сдаваться.
You've never given up on Charlie.
Ты никогда не сдавалась.
Not once have I given up.
Я никогда не сдавался.
So we have never given up.
Мы никогда не сдавались.
We shouldn't have given up, Gus.
Нельзя было сдаваться, Гас. Ж:
I shouldn’t have given up so soon, but to have worked so hard and discussed so much about all these books to make a fairly balanced program, and then to have the whole thing scrapped at the end—that was discouraging!
Не стоило мне, конечно, так быстро сдаваться, однако проделать столь большую работу, столько раз обсудить все эти учебники с членами комиссии, разработать внутренне согласованную программу, а потом увидеть, как от нее остаются рожки да ножки — от всего этого я просто упал духом!
Certain types of automatic reaction represent learned behaviour which is not readily given up.
От приобретенных поведенческих автоматизмов можно отказываться лишь в случае необходимости.
It has never given up nuclear weapons because it never intended to possess them or develop them.
Она никогда не отказывалась от ядерного оружия, ибо у нее никогда не было намерений обладать им или разрабатывать его.
37. A high percentage of the children who are given up for international adoption are the children of prostitutes.
37. Многие дети, от которых отказываются для целей усыновления в других странах, являются детьми проституток.
Most prostitutes and those who resort to them have given up this vice and turned to a new life.
Большинство проституток и лиц, пользующихся их услугами, отказываются от этого порочного занятия и начинают новую жизнь.
In this request, he noted that he had never given up his Czechoslovak citizenship and that he was a dual citizen.
В этом ходатайстве он отметил, что он никогда не отказывался от своего чехословацкого гражданства и имеет двойное гражданство.
The effort will sometimes not succeed, and often the process has to be either given up or started again.
Порой эта работа не увенчивается успехом, и зачастую приходится либо отказываться от этого процесса, либо начинать его заново.
Libya announced that it had given up its nuclear weapons aspiration and has since come into compliance.
Ливия заявила о том, что она отказывается от своих планов по приобретению ядерного оружия, и после этого стала соблюдать положения ДНЯО.
For Ecuador, the progressive universalization of the Rome Statute and of the jurisdiction of the International Criminal Court is an objective that cannot be given up.
Придание Римскому статуту и юрисдикции Международного уголовного суда универсального характера -- это та цель, от достижения которой Эквадор отказываться не намерен.
It is a fact that States have gradually -- albeit voluntarily -- given up part of their sovereignty for cooperation on issues of global concern.
Является фактом то, что государства постепенно, хотя и добровольно, отказываются от части своего суверенитета в интересах сотрудничества по вопросам, представляющим всеобщий интерес.
For the States who have voluntarily given up nuclear weapons, NSAs should be provided under NPT, another delegation argued.
Как доказывала еще одна делегация, применительно к государствам, которые добровольно отказываются от ядерного оружия, НГБ следует предоставлять по ДНЯО.
Everything you ' ve given up, everything I ' ve given up--
Все, от чего ты отказываешься, от чего я отказываюсь...
We have given up everything for you.
Мы отказываемся от своих прав.
I've never given up on a pupil.
Я никогда не отказывался от ученика.
Dawson, I haven't given up on life.
Доусон, я не отказывалась от жизни.
I haven't given up on anything, dad.
Я ни от чего не отказываюсь, пап.
I shouldn't have given up on Operation Cobra.
Мне не следовало отказываться от операции "Кобра".
I haven't given up on being S Class yet!
Я пока не отказывался от звания старшего волшебника!
Oh, I know you've given up, but... I refuse to.
Я знаю, ты давно сдался, но... я отказываюсь.
He may want to live but his body's given up.
Возможно, он и хочет жить, но его организм отказывает.
Children born after a rape-induced pregnancy are often abandoned or given up for adoption, and their particular situation should be given serious consideration both from a legal and non-legal point of view.
Детей, рожденных после беременности, явившейся результатом изнасилования, зачастую бросают на произвол судьбы или отдают на усыновление, поэтому их особому положению следует уделять серьезное внимание как с юридической, так и с неюридической точки зрения.
Given up on the fags, poof.
Гомик бросает курить.
No-one's given up on you, Ford!
Никто не бросал вас, Форд.
I have never given up on her.
Я никогда её не бросал.
You shouldn't have given up music, Izzy.
Тебе не надо было бросать музыку, Иззи.
Anyway, I haven't given up on her yet.
Но я ещё не бросаю надежды.
You were adamant you had given up detecting.
Ты твердо настаивал, что бросаешь поиски.
To -- to be fair, he had just given up smoking.
Если быть честным, он бросал курить.
If I'd given up that easy, I'd still be playing Twinkle Twinkle Little Star!
Если бы я так легко все бросала, то до сих пор играла бы колыбельную!
Even when it was your fault that I was fucked up, you've never given up on me.
Даже, если это было, блядь, по твоей причине, ты никогда не бросал меня.
You know, you never give up on your clients, and you haven't given up on me, even though I'm gone.
Вы никогда не бросаете от своих клиентов, и не оставили меня, даже когда я умер.
I've already given up far too much.
Я и так уже уступила слишком много.
My lords, I have given up land, horses.
Послушайте, я уже уступил землю и лошадей.
Dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stol'n name Coriolanus? Perfidiously He has betray'd your business, and given up, For certain drops of salt, your city Rome,
украденным у нас? уступив за пару капелек ваш город Рим.
Since I've given up first place for the entrance exam, I won't let you get first place on the graduation exam.
Я уступила тебе первое место на вступительных экзаменах, но на выпускных точно не отдам.
He had never given up hope of one day returning to Western Sahara, the homeland he had never seen.
Он никогда не оставлял надежды когда-нибудь попасть на свою родину, в Западную Сахару, которую он никогда не видел.
Security assurances rightfully belong to those who have given up the nuclear weapon option as opposed to those who are still keeping their options open.
Получение гарантий безопасности является законным правом тех, кто отказался от выбора в пользу ядерного оружия, но отнюдь не тех, кто все еще оставляет этот выбор открытым.
However, the Armenian separatists, having lost all opportunities, have not given up hope of establishing a second Armenian state on the territory of Azerbaijan, and through the holding of the new so-called "presidential elections" in the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, are flouting world public opinion and trying to stop the advance of the peace process.
Однако армянские сепаратисты, потеряв все возможности, не оставляют надежд на создание второго Армянского государства на территории Азербайджана и проведение новых так называемых "выборов президента" в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики, выступают против мирового общественного мнения, пытаются препятствовать ходу мирного процесса.
I'm afraid of me. Nobody's given up hope here.
я сам боюсь себя никто не оставляет надежды
She told me, she's given up on having a baby.
Она сказала, что оставляет попытки стать матерью.
However, I haven't given up hope of our navy's support.
Как бы то ни было, я не оставляю надежды на поддержку с моря.
You should tell them you haven't given up hope, and that it may turn up.
Я считаю, вы должны сказать им, вы не оставляли надежду, и что всё могло получиться.
(h) When a Guatemalan child is given up for adoption and leaves the country, it is rare to receive information about the child's future life.
h) в тех случаях, когда гватемальский ребенок отдается для целей усыновления и покидает страну, получить какую-либо информацию о его дальнейшей жизни удается крайне редко.
And yet, we have not given up hope, and we maintain our resolve to bring an end to this human disaster, the latest chapter in a tragic story of a stateless, dispossessed and persecuted people that continues to struggle and to plead for justice and freedom in its homeland.
И все же нас пока не покидает надежда, и мы сохраняем решимость положить конец этой человеческой трагедии -- последней главе в трагической истории лишенного государства, обездоленного и преследуемого народа, который продолжает бороться и добиваться справедливости и свободы на своей собственной земле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test