Traducción para "forcing" a ruso
Forcing
sustantivo
Ejemplos de traducción
Other examples are genital mutilation, bride burning, honour killing, forced marriage, forced prostitution, forced sterilisation, forced abortion, and trafficking.
Другими примерами являются калечащие операции на женских половых органах, клеймение невесты, убийства по долгу чести, принуждение к вступлению в брак, принуждение к проституции, принуждение к стерилизации, принуждение к аборту и торговля "живым товаром".
- Forced abortion;
- Принуждение к аборту;
- Forced prostitution;
- Принуждение к проституции;
The Attorney General's Office has not undertaken any investigations or proceedings involving sexual slavery, forced nudity, imposition of strict dress codes, forced abortions or forced contraception.
Выясняется, что прокуратура не возбуждала дел по обвинениям в сексуальном рабстве, принуждении к обнажению, жестких требованиях в отношении одежды, принуждении к аборту и принуждении к использованию средств контрацепции233.
Prevention of Forced Marriage
Предупреждение браков по принуждению
(g) Rape, sexual slavery, forced prostitution, forced pregnancy, or sterilization without consent;
7. Сексуальное насилие, обращение в сексуальное рабство, принуждение к занятию проституцией, принуждение к беременности или насильственная стерилизация.
Forced sexual acts
Принуждение к действиям сексуального характера
· Early and forced marriage.
- ранние браки и браки по принуждению;
forced engagement - 2 %
:: принуждение к занятию -- 2 процента
Forced combat Marauding
Принуждение к участию в боевых действиях
- Only when forced.
- Только под принуждением.
It feels real forced.
Я чувствую принуждение.
A bit forced.
Чувствуется, что это принуждение.
He didn't force me.
Не было никакого принуждения.
It just feels forced.
Это выглядит, как принуждение.
- Forced to wear a binding unitard?
- Принужденной носить корректирующее трико?
We were compelled and forced to.
Мы действовали по принуждению.
But with much forcing of his disposition.
- Но с долей принужденья.
Forcing never achieved anything
По принуждению ничего хорошего не бывает.
People forced to worship false gods.
Люди принужденные поклоняться ложным богам.
It is the interest of every society that things of this kind should never either be forced or obstructed.
В интересах всякого общества, чтобы в подобного рода делах не было ни принуждения, ни стеснения.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
She sighed. motivating people, forcing them to your will, gives you a cynical attitude toward humanity. It degrades everything it touches.
И… – она вздохнула, – и, кроме того, принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом. А такое отношение разлагает все, чего касается.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
But there is no order of men, it appears, I believe, from the experience of all ages, upon whom it is so dangerous, or rather so perfectly ruinous, to employ force and violence, as upon the respected clergy of any established church.
Но не существует, по-видимому, такого сословия, как об этом говорит опыт всех веков, по отношению к которому было бы опаснее или даже губительнее применять принуждение или насилие, чем по отношению к уважаемому духовенству признанной церкви.
Force and restraint may, no doubt, be in some degree requisite in order to oblige children, or very young boys, to attend to those parts of education which it is thought necessary for them to acquire during that early period of life;
Принуждение и дисциплина могут быть, без сомнения, до известной степени необходимы для того, чтобы заставить детей или совсем маленьких мальчиков не пренебрегать теми предметами обучения, усвоение которых признается необходимым для них в этот ранний период жизни;
“Years back, there were a lot of witches and wizards being controlled by the Imperius Curse,” said Moody, and Harry knew he was talking about the days in which Voldemort had been all powerful. “Some job for the Ministry, trying to sort out who was being forced to act, and who was acting of their own free will.
— Были времена, когда множество колдуний и волшебников были управляемы при помощи заклятия Империус, — продолжал Грюм, и Гарри понял, что он говорит о тех днях, когда Волан-де-Морт орудовал в полную силу. — Вот была забота у Министерства — попробуй-ка разобраться, кто действует по принуждению, а кто по своей доброй воле.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
It was therefore Algeria which was responsible for forcing a vote on the draft resolution.
Вследствие этого ответственность за форсирование голосования по проекту резолюции несет Алжир.
The force riverine unit will be particularly useful during the rainy season.
В сезон дождей особенно полезным было бы подразделение по форсированию водных преград.
Any attempt to force these processes is certainly doomed to failure and cannot produce any positive results.
Форсирование таких процессов заведомо обречено на провал и не может дать каких-либо позитивных результатов.
Another advantage of this approach is that it may avoid forcing a costly rapid turnover of capital stock for electricity generation.
Еще одним преимуществом такого подхода является то, что он может способствовать избежанию форсирования быстрого и дорогостоящего оборота акционерного капитала в целях производства электроэнергии.
The SCO member States are opposed to armed intervention in the affairs of the region, forced regime change and unilateral sanctions.
Государства -- члены ШОС выступают против военного вмешательства в дела данного региона, принудительного форсирования <<передачи власти>>, применения односторонних санкций.
Such a position in fact highlights the futility of trying to force the application of international human rights norms by all countries and peoples in all areas of life.
Но такая позиция, скорее всего, свидетельствует о бесперспективности форсирования процесса применения международных норм о правах человека всеми странами и народами во всех сферах их жизнеустройства.
Russia fully shares the view, predominant in the United Nations, that a forced hastening of the discussion and negotiating process is unacceptable and that the imposition of arbitrary time frames is counter-productive.
Россия в полной мере разделяет преобладающее в Организации Объединенных Наций мнение о неприемлемости искусственного форсирования переговорного процесса, контрпродуктивности установления произвольных временных рамок.
Any artificial solution obtained by forcing the issue or any other kind of pressure will only further divide the international community on this question and diminish our chances of success.
Любое искусственное решение, полученное за счет форсирования этого вопроса или с помощью любого иного давления, приведет лишь к еще большему размежеванию международного сообщества в этом вопросе и снизит шансы на успех.
It is our fervent hope that everyone will be convinced that Security Council reform cannot be the result of shows of force, unacceptable conditions or artificial accelerations aimed at creating new positions of privilege.
Мы искренне надеемся, что все смогут понять, что реформа Совета Безопасности не может быть результатом демонстрации силы, выдвижения неприемлемых условий и искусственного форсирования событий в целях создания новых привилегированных статусов.
We believe that, where possible and without forcing the issue, the Informal Consultative Process should be able to adopt agreed consensus elements with a view to assisting the General Assembly in its consultations on the omnibus draft resolution.
Мы считаем, что тогда, когда это возможно и без форсирования вопроса, Процесс неофициальных консультаций должен принимать одобренные консенсусом элементы и помогать тем самым Генеральной Ассамблее в ее консультациях по всеобъемлющему проекту резолюции.
Forcing a water obstacle.
"Форсирование водной преграды".
The forcing is going on successfully!
Форсирование идёт успешно!
Your crossing will be simultaneously a reconnaissance in force. Is it clear?
Ваше форсирование - одновременная разведка боем, ясно?
You served in operation prove force out of Incerlik, right?
Вы участвовали в операции форсирования на Инсерлике, правильно?
-Revolution, justice Screaming for solutions Forcing changes, risk and danger Making noise and making pleas
- Революцию, справедливость, вопли страждущих, форсирование изменений, риск и опасность, громогласные воззвания и взывания о помощи.
sustantivo
(a) With the use of force, jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
а) с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо угрозой применения такого насилия;
(d) With the use of force, but without jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия --
Violence and the use of force
Насилие и использование силы
Violence in the armed forces
Насилие в вооруженных силах
Violence and forced evictions
Насилие и принудительные выселения
Repeatedly With the use or threat of force
с применением насилия или угрозой его применения
(c) "NO" - to force abuse and social violence;
с) "Нет! злоупотреблениям силой и социальному насилию";
- No forced entry.
Никаких следов насилия.
- Don't force yourself.
- Не насилуй себя.
Force, violence, fear
Сила, насилие, страх.
Force is never the answer.
Насилие – не ответ.
He's forcing her again.
Он снова насилует её.
It wasn't by force.
Это не было насилием.
I enjoyed being taken by force...
Мне понравилось насилие...
Deadly force authorized. Fire on sight!
Смертоносное насилие разрешено.
So in the end, you chose force.
ты избрал насилие.
Thas good evidence of forced...
Это хорошее доказательство насилия...
“You just mentioned 'force,' Avdotya Romanovna.
— Вы сказали сейчас «насилие», Авдотья Романовна.
If it's to be force, you can judge for yourself that I've taken measures.
Если насилие, то сами можете рассудить, что я принял меры.
According to my own personal conviction, you are entirely right: force is an abomination.
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость.
It is only with sighs and groans that he admits the possibility that force will perhaps be necessary for the overthrow of an economy based on exploitation — unfortunately, because all use of force demoralizes, he says, the person who uses it.
Лишь со вздохами и стонами допускает он возможность того, что для ниспровержения эксплуататорского хозяйничанья понадобится, может быть, насилие — к сожалению, изволите видеть! ибо всякое применение насилия деморализует, дескать, того, кто его применяет.
The state is a special organization of force: it is an organization of violence for the suppression of some class.
Государство есть особая организация силы, есть организация насилия для подавления какого-либо класса.
So that even if you sacrifice your brother, you still won't prove anything: force is very difficult to prove, Avdotya Romanovna.”
Так что, если даже и братом пожертвуете, то и тут ничего не докажете: насилие очень трудно доказать, Авдотья Романовна.
I assure you nothing will come of it, you won't do anything, I'm not to be intimidated, quite the opposite, gentlemen, it is you who will have to answer for using force to cover up a criminal case.
уверяю вас, что ничего не будет, ничего не сделаете, не робкого десятка-с, а напротив, вы же, господа, ответите, что насилием прикрыли уголовное дело.
The first duty of the sovereign, that of protecting the society from the violence and invasion of other independent societies, can be performed only by means of a military force.
Первой обязанностью государя является защита общества от насилия и посягательства со стороны других независимых обществ; она может быть выполнена только посредством военной силы.
Where no proven Wizarding ancestry exists, therefore, the so-called Muggle-born is likely to have obtained magical power by theft or force.
Следовательно, так называемые маглорожденные, не имеющие магической родословной или не способные ее доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия.
We must suppress them in order to free humanity from wage slavery, their resistance must be crushed by force; it is clear that there is no freedom and no democracy where there is suppression and where there is violence.
Их мы должны подавить, чтобы освободить человечество от наемного рабства, их сопротивление надо сломить силой, — ясно, что там, где есть подавление, есть насилие, нет свободы, нет демократии.
We should reconsider forcing an algae bloom to boost oxygen production.
Мы можем снова обдумать стимуляцию цветения водорослей для увеличения производства кислорода.
Sensory stimulation at the level required - to force me out is unsustainable.
Сенсорная стимуляция на уровне, который заставит меня исчезнуть не является устойчивой.
"In short, to see the force and vitality of all the motions "occurring in every paralysed muscle subjected to the stimulus."
Проще говоря, наблюдать силу и жизненность всех движений, происходивших в каждом парализованном мускуле, подвергнутом стимуляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test