Ejemplos de traducción
sustantivo
Применяется следующая классификация форм насилия в семье: психологическое насилие, физическое насилие, сексуальное насилие и экономическое насилие.
Forms of domestic violence are: psychological violence; physical violence; sexual violence and patrimonial violence.
Насилие в отношении женщин, бытовое насилие и насилие в отношении детей
Violence against women, domestic violence and violence against children
Насилие в отношении женщин, гендерное насилие и насилие в семье
Violence against Women, Gender-Based Violence and Domestic Violence
Насилие, порожденное насилием, приведет лишь к еще большему насилию.
Violence added to violence will only lead to more violence.
a) Насилие в отношении женщин, закон о защите от насилия и насилие в семье
a) Violence against women, violence protection law, and domestic violence
Выхода нет: мы платим за грехи отцов, за совершенное ими насилие.
There is no escape—we pay for the violence of our ancestors.
К тому же я никому не позволю с собой насилия… По принципу.
Besides, I will not allow anyone to use violence against me...On principle.
и деревня по-прежнему оставалась ареной насилий, грабежей и беспорядков.
and the open country still continued to be a scene of violence, rapine, and disorder.
Так, знаю я, что ты пришла сюда, приготовясь к насилию, с оружием на груди.
I know you came prepared for violence with a weapon in your bodice.
Эти два поколения борьбы и насилия стали для человечества временем прозрения.
Those two generations of violence were a thalamic pause for all humankind.
— «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», — бормотала Амбридж, чиркая в блокноте.
“Shows… signs… of… pleasure… at… idea… of… violence,” muttered Umbridge, scribbling on her clipboard again.
Многим кажется странным, что именно это заявление спровоцировало самые яростные вспышки насилия.
Many consider it odd that this statement provoked the worst outbreaks of violence against ecumenism.
Такое же обыкновение, по-видимому, было общераспространенным у наших предков в эпоху насилий феодального режима.
It seems to have been a common practice among our ancestors during the violence of the feudal government.
Грабежи и насилия, которым варвары подвергали коренное население, прекратили товарообмен между городом и деревней.
The rapine and violence which the barbarians exercised against the ancient inhabitants interrupted the commerce between the towns and the country.
После установления феодальной иерархии король оказывался столь же неспособным обуздывать произвол и насилия крупных владетелей, как и прежде.
After the institution of feudal subordination, the king was as incapable of restraining the violence of the great lords as before.
sustantivo
г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия --
(d) With the use of force, but without jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
а) с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо угрозой применения такого насилия;
(a) With the use of force, jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
Если насилие, то сами можете рассудить, что я принял меры.
If it's to be force, you can judge for yourself that I've taken measures.
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость.
According to my own personal conviction, you are entirely right: force is an abomination.
Так что, если даже и братом пожертвуете, то и тут ничего не докажете: насилие очень трудно доказать, Авдотья Романовна.
So that even if you sacrifice your brother, you still won't prove anything: force is very difficult to prove, Avdotya Romanovna.”
уверяю вас, что ничего не будет, ничего не сделаете, не робкого десятка-с, а напротив, вы же, господа, ответите, что насилием прикрыли уголовное дело.
I assure you nothing will come of it, you won't do anything, I'm not to be intimidated, quite the opposite, gentlemen, it is you who will have to answer for using force to cover up a criminal case.
Следовательно, так называемые маглорожденные, не имеющие магической родословной или не способные ее доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия.
Where no proven Wizarding ancestry exists, therefore, the so-called Muggle-born is likely to have obtained magical power by theft or force.
коль атеистом станет, то непременно начнет требовать искоренения веры в бога насилием, то есть, стало быть, и мечом! Отчего это, отчего разом такое исступление?
If one of us becomes an Atheist, he must needs begin to insist on the prohibition of faith in God by force, that is, by the sword. Why is this?
Так это насилие! — вскричала Дуня, побледнела как смерть и бросилась в угол, где поскорей заслонилась столиком, случившимся под рукой. Она не кричала;
“Ah! So it's force!” Dunya cried out, turned pale as death, and rushed to the corner, where she quickly shielded herself with a little table that happened to be there. She did not scream;
– Значит я сказал что-то вроде: «Уж Император-то знает, что немного насилия и убийств всегда шло на пользу делу. Я имел в виду потери в рабочей силе».
"I said something like this," the Baron said. "The Emperor knows a certain amount of killing has always been an arm of business.' I was referring to our work force losses.
sustantivo
:: систематические акты физического насилия, включая физическое насилие в отношении женщин и детей;
:: Systematic assaults, including assaults on women and children.
Существуют различные степени физического насилия — насилие без отягчающих обстоятельств, насилие с причинением телесных повреждений, а также насилие с причинением тяжких телесных повреждений.
There are varying degrees of assault - common assault, assault occasioning actual bodily harm and assault occasioning grievous bodily harm.
Физическое насилие, физическое насилие, физическое насилие.
Aggravated assault, aggravated assault, aggravated assault.
Пауль осознал, что уже немного привык к этому насилию над своим обонянием. Он вновь подумал о матери. О том, как войдет она в изменяющуюся, путающуюся картину будущего и какое место отведено там для его не рожденной еще сестры.
Paul saw that he had already suppressed the odorous assault on his senses. And he wondered again about his mother, how the moving montage of the future would incorporate her . and the daughter she bore.
sustantivo
Убедись, что нет никаких признаков насилия или принуждения.
Make sure there are no signs of abuse or coercion.
В наши экономически тяжёлые времена меня беспокоят возможное принуждение и насилие.
During these economic times, I do worry about coercion, duress.
sustantivo
Принятие и рассмотрение дел о нарушениях ордеров на защиту в соответствии с Законом о предотвращении супружеского насилия и защите жертв такого насилия
Acceptance and processing of violations of protection orders under the Act on the Prevention of Spousal Violations and the Protection of Victims
Расколоть ее, значит совершить противное природе насилие.
Splitting it is an act of violation, it is against nature.
sustantivo
Это насилие со стороны полицейских вызвало протест в стране и за рубежом.
Again, the violent act of the police aroused national and international outrage.
Мы намерены сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях нахождения международных решений этой проблемы насилия.
We will work together in the United Nations to find international solutions to address this outrage.
Оставшись одна, без свиты, я постоянно подвергалась насилию со стороны солдат, купцов, паломников, дровосеков, браконьеров, моряков... в Турине, Болонье ,Флоренции, Неаполе, Авеллоне, Баттипалии...
Left alone and without an escort I had to face countless outrages from soldiers, merchants, wanderers, woodcutters, hunters be it in Turin, Bologna, Florence, Naples, Avellino, Battipaglia...
Теперь, когда пробил час нашего освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды.
Now our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men men hardened by suffering - yet willing to pardon the outrage
Ты раздражена и на эмоциях, но если ты хочешь, чтобы я обвинил парня, мне будет нужно больше, чем материнское насилие.
- You're angry, emotional, but if you want me to go after this guy, I'm gonna need more than maternal outrage to make a case.
sustantivo
Не только серьезного потрясения, но и сколько-нибудь заметного расстройства не получилось от столь крупной перемены в положении более 100 тыс. человек, которые все привыкли к употреблению оружия, а многие — к грабежу и насилиям.
Not only no great convulsion, but no sensible disorder arose from so great a change in the situation of more than a hundred thousand men, all accustomed to the use of arms, and many of them to rapine and plunder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test