Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Power of fan, kW (to be subtracted if fan not fitted)
Мощность вентилятора, кВт (при отсутствии вентилятора − вычитается)
Fan cowl )
Обтекатель вентилятора )
Fan or Blower
Вентилятор или воздуходувка
Industrial fans.
Вентиляторы промышленные.
Provision is made for the purchase of accommodation equipment, such as 40 table fans, 20 pedestal fans and 20 ceiling fans, and other items.
Предусматриваются ассигнования на приобретение предметов для оборудования жилых помещений, в частности 40 настольных вентиляторов, 20 стационарных вентиляторов, 20 подвесных вентиляторов и прочих предметов.
Fan operation;
- работа вентиляторов-циркуляторов;
An axial fan with a diameter of 710 mm shall be mounted on the left side of the fan cylinder.
1.5.1 На левой стороне цилиндра вентилятора устанавливается осевой вентилятор диаметром 710 мм.
Motor element of fan(s): make . type . number .
мотор вентилятора (вентиляторов): марка . тип
Fan, stand 3 0.1
Вентилятор, напольный
Note: The fan is not used
Примечание: Вентилятор не используется.
Fan one down, fan two down, fan three down, fan four comin' down.
Вентилятор один, отключен, вентилятор два, отключен, Вентилятор три, отключен, Вентилятор четыре отключается.
Perfect day, fan...
Хороший день, вентилятор...
All fans down!
Все вентиляторы отключены!
Extractor fans on!
Вытяжные вентиляторы включены!
Fan belt's gone.
Ремень вентилятора порвался.
- Portable, electric fans.
- Переносные, электрические вентиляторы.
I've fitted a fan.
Я прикрутил вентилятор.
What about the fan?
Что насчет вентилятора?
A broken fan belt.
Порвался ремень вентилятора.
What's with the fan?
Зачем тебе вентилятор?
Daisy and Jordan lay upon an enormous couch, like silver idols, weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans. "We can't move," they said together.
Дэзи и Джордан лежали на исполинской тахте, точно два серебряных идола, придерживая свои белые платья, чтобы их не вздувало ветерком от жужжащих вентиляторов. – Невозможно шевельнуться! – воскликнули они в один голос.
I will no longer be Secretary-General, but I will always their fan.
В то время я уже не буду Генеральным секретарем, но всегда останусь их поклонником>>.
The number of fans' "likes" on Facebook grew to 3,077 (+185.97 per cent), allowing the fellowship programme to potentially reach 2,016,963 friends of fans.
Количество значков <<Нравится>> от поклонников на странице в сети Facebook достигло 3 077 (рост на 185,97 процента), что дает программе стипендий возможность охватить 2 016 963 друзей поклонников.
This has inspired a rush of enthusiasm among sports fans and athletes alike.
Конечно, это вызвало бурю положительных эмоций как у поклонников этого вида спорта, так и у самих спортсменов.
This is a clarion call to sports organizations and to the billions of sportspersons and their supporters and fans throughout the world to play their part fully.
К спортивным организациям и миллиардам спортсменов и их спонсорам и поклонникам по всему миру обращен настоятельный призыв в полной мере играть свою роль в этом деле.
Throughout the second season, the Department collaborated on social media outreach on the issues raised in the show among its fan base.
В период демонстрации второго сезона Департамент на своих страницах в социальных сетях вел информационно-просветительскую работу среди поклонников сериала по затрагиваемым в нем вопросам.
During the reporting period, the Twitter and Facebook accounts of the English news portal grew by over 100 per cent, to almost 110,000 followers and 300,000 fans.
В отчетный период аудитория англоязычного новостного портала в сетях Twitter и Facebook увеличилась более чем на 100 процентов и составила почти 110 000 подписчиков и 300 000 поклонников.
23. The Michezo Pprogramme will also develop a strong focus on football, as it is the most popular sport and has billions of fans and followers around the world.
20. Кроме того, большое внимание в рамках Программы "мичезо" будет уделено футболу, поскольку это наиболее популярный вид спорта, у которого во всем мире имеются миллиарды поклонников и последователей.
(a) Since the launch of the Twitter and Facebook accounts on the Spanish version of www.un.org in March 2010, the site has gained over 5,000 Facebook fans and nearly 2,500 Twitter followers;
а) после открытия в марте 2010 года на испанском сайте www.un.org страниц Twitter и Facebook этот сайт стали посещать более 5000 поклонников Facebook и около 2500 пользователей Twitter;
111. Starting in 2010 on the occasion of the International Day of Persons with Disabilities national table-tennis games of persons with disabilities and amateurs were held amid great interest of people and fans under the sponsorship of the Korean Sports Society of Persons with Disabilities.
111. Начиная с 2010 года по случаю Международного дня инвалидов стали проводиться национальные игры по настольному теннису среди инвалидов и спортсменов-любителей при большом интересе населения и поклонников этого вида спорта и при спонсорской поддержке Корейской спортивной ассоциации инвалидов.
During the reporting period, the campaign's Facebook page likes grew to 14,448 (from 8,011) and 308,000 people (20 times more than the previous year) were reached through posts, which have the potential to be seen by 7,895,512 friends of fans of the page.
За отчетный период число значков <<Нравится>> на странице кампании в сети Facebook возросло до 14 448 (с 8 011), и в общей сложности 308 000 человек (в 20 раз больше, чем в прошлом году) ознакомились с размещенными на ней комментариями, которые потенциально могут быть прочитаны 7 895 512 друзьями поклонников.
Wow, big fan, really just a big fan.
Я ваш поклонник, очень большой поклонник.
I'm a fan of Sherlock Holmes, I'm a big fan.
Я поклонник Шерлока Холмса, большой поклонник.
We're big fans.
Мы - большие поклонники.
That's another fan?
Ещё один поклонник?
Big baseball fan.
Большой поклонник бейсбола.
Your fans await.
Твои поклонники ждут.
Camp Bloodbath fans.
Поклонники "Кровавой бойни".
They're fan letters.
Это письма поклонников.
Professor Hawking's fans.
Поклонники профессора Хокинга.
She's a huge fan.
Она большой поклонник.
Answering Lockhart’s fan mail… he’ll be a nightmare…”
Отвечать на письма поклонников Локонса… Просто кошмар!
Even Ron, who was no fan of Kreacher’s, looked troubled.
Даже Рон, к поклонникам Кикимера не принадлежавший, выглядел расстроенным.
“And you, Potter, will be helping Professor Lockhart answer his fan mail,”
— А вы, Поттер, будете помогать профессору Локонсу — поклонники завалили его письмами.
He looked gravely at Arthur and said, “I’m a great fan of science you know.”
Он серьезно посмотрел на Артура и объявил: – Я, знаете ли, страстный поклонник науки.
Ron and Hermione joined Neville, Seamus, and Dean the West Ham fan up in the top row.
Рон, Гермиона, Невилл, Симус и поклонник футбольного клуба «Вест Хэм» Дин уселись на самом верхнем ряду.
“You’ve been told to get all Lockhart’s books, too!” he said. “The new Defense Against the Dark Arts teacher must be a fan—bet it’s a witch.”
— Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от темных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!
“You were out of bed on the night my office was broken into!” Snape hissed. “I know it, Potter! Now, Mad-Eye Moody might have joined your fan club, but I will not tolerate your behavior! One more nighttime stroll into my office, Potter, and you will pay!”
— В ту ночь, когда залезли в мой кабинет, вас в спальне не было, я это точно знаю! — прошипел Снегг. — И я не намерен терпеть ваше поведение, даже если вашим поклонником сделался и Грозный Глаз Грюм. Только попробуйте снова забраться в мой кабинет, Поттер, и вам не поздоровится!
sustantivo
28. By 1980, technology had advanced to imaging swaths of the sea floor by means of multi-acoustic beams, usually in a fan shape.
28. К 1980 году развитие технологии позволило выполнять площадную съемку морского дна с помощью многолучевых пучков, обычно в виде веера.
The campaign logo was featured on bandanas, posters, banners and paper fans to encourage the public to report any suspicions by dialling 100 or contacting the local children's protection unit.
Девиз кампании был размещен на банданах, постерах, плакатах и бумажных веерах, с тем чтобы зрители в случае обнаружения чего-то подозрительного сообщали по телефону 100 или обращались в местную группу по защите детей.
98. As a strategy for protecting water from evapotranspiration, local residents engaged in crop cultivation in Turpan, China, have recently dug canals on the alluvial fans from the foothill to the depression, covering a long stretch with wells located every 100-200 metres.
98. Для защиты воды от суммарного испарения жители китайского города Турфан, занимающиеся уходом за сельскохозяйственными культурами, вырыли в аллювиальных веерах, тянущихся от предгорья до самой котловины, длинные каналы с колодцами через каждые 100-200 метров.
138. During the campaign, posters, hand fans, car stickers, and flyers were distributed (in Spanish and Portuguese at the Rio Grande do Sul beaches to mobilize and sensitize tourists from neighboring countries) and t-shirts were distributed (to volunteers).
138. Во время кампании производилось распространение плакатов, вееров, наклеек на автомобили, рекламных листков (на пляжах Риу-Гранди-ду-Сул - на испанском и португальском языках с целью привлечения внимания туристов из соседних стран и мобилизации поддержки с их стороны), а также маек (среди добровольцев).
Princess Iron Fan
Принцесса Железный Веер
Cupidon, my fan.
Купидон мой веер
- Your fan, Mademoiselle.
Ваш веер, мадмуазель.
My fan, Peter.
Мой веер, Пьетро.
Let's fan out!
- Давайте развернемся веером!
Any good fans?
Есть хорошие веера?
Give them the fan.
Отдай им веер.
- Show him the fan!
- Покажи ему веер!
Blue team, fan out.
Синяя команда, веером.
They are like fans.
Они словно веер.
Miles above the surface of the planet the huge yellow somethings began to fan out.
Высоко над поверхностью планеты огромные желтые глыбы начали распускаться гигантским веером.
There was a couple of big wild-turkey-wing fans spread out behind those things.
Сзади всех этих штучек были засунуты два больших развернутых веера из крыльев дикого индюка.
In the end, Professor McGonagall conjured a large fan out of thin air, which she gave to Ernie with instructions to waft Nearly Headless Nick up the stairs. This Ernie did, fanning Nick along like a silent black hovercraft.
Задачу решила профессор Макгонагалл — наколдовала из воздуха большущий веер, дала его Эрни и объяснила, как им действовать. Эрни замахал веером, и черный призрак, как воздушный корабль, поднялся вверх и поплыл по коридору.
sustantivo
Hello, sports fans.
Здравствуйте, любители спорта.
rich: Greetings, sports fans.
Приветствую, любители спорта:
Welcome back, race fans.
Приветствую, любители гонок!
Hold on, sports fans.
Постойте, любители спорта.
What fan penalties?
Что за любитель наказаний?
There are many fans downstairs.
Есть много любителей.
Not a big music fan?
Не любитель музыки?
Are you a velvet fan?
Ты любитель бархата?
I'm a fan of souls.
Я - любитель душ.
What up, speed fans?
Как дела, любители скорости?
Campaign commercial in the Euro fan zone in Vaduz: The commercial was played on the large screen in the Euro fan zone in Vaduz 15 times.
Рекламный ролик кампании в зоне для болельщиков в Вадуце: Рекламный ролик был показан на большом экране в зоне для болельщиков в Вадуце 15 раз.
This violence is exhibited by fans inside and outside of football stadiums.
К такому насилию прибегают болельщики на футбольных стадионах и за их пределами.
Fiji rugby is highly praised by international rugby fans.
Фиджийский регби пользуется высокой репутацией среди международных болельщиков этой игры.
However, there had been no prosecutions of football players or fans for racial discrimination.
Однако никто из футболистов или болельщиков не привлекался к ответственности за расовую дискриминацию.
The Ministry of Sport and Tourism is actively cooperating with the National Association of Sports Fans.
В частности, Минспорттуризм России активно работает с Всероссийским объединением болельщиков.
A fan of a soccer team threatened a Nigerian player and called him "Arab".
Являясь болельщиком футбольной команды, угрожал игроку из Нигерии и назвал его "араб".
Brief presentation on the website www.em-meile.li: The organizers of the Euro fan zone let the Women's Network make a brief presentation of the campaign on the website of the Euro fan zone, including the campaign's logo.
Краткая презентация на веб-сайте www.em-meile.li: Организаторы зоны для футбольных болельщиков разрешили Сети женщин провести краткую презентацию кампании, включая ее логотип, на веб-сайте зоны футбольных болельщиков.
Racism in sport, manifested by both fans and competitors, is an ongoing concern for the Special Rapporteur.
Расизм в спорте, проявляемый как болельщиками, так и самими спортсменами, неизменно вызывает тревогу у Специального докладчика.
Define the community of interest e.g. mothers or football fans, social security claimants, etc.
Определение общности интересов, например матери или футбольные болельщики, претенденты на социальные пособия и т.д.
18. Similarly, other sports have witnessed racist insults and attacks by fans.
18. В других видах спорта происходят аналогичные инциденты с расистскими оскорблениями и нападениями со стороны болельщиков.
Just a fan.
Я просто болельщик.
These are soccer fans.
Здесь футбольные болельщики.
Look at the fans.
ѕосмотрите на болельщиков.
The fans are getting screwed.
Болельщики в дураках.
You a blackhawks fan?
Вы болельщик "Чикаго блэкхоукс"?
These are actual fans being driven around!
Это катают болельщиков!
Now I'm just a fan.
Я в болельщики записался.
My father's a Yankees fan.
Мой отец болельщик "Янкис".
Hey, sports fans, we're back...
Привет болельщикам! Мы вернулись.
Pretty and a sports fan?
Очаровательная и спортивный болельщик?
“It means they’re not real fans, they’re just jumping on the bandwagon—”
— Это значит, что они не настоящие болельщики, а просто примазались…
These international terrorist groups seek to eliminate borders, exacerbate violence and fan the flames of civil war.
Эти международные террористические группы пытаются устранить границы, усугубить насилие и раздуть пламя гражданской войны.
The recent ploy of MKO to create and fan religious division and hatred in the Islamic Republic of Iran, had it not been foiled by the Government, could have resulted in a widening circle of tragedy, spilling over into other countries and endangering peace.
Недавний замысел МКО посеять и раздуть религиозную рознь и ненависть в Исламской Республике Иран, если бы он не был сорван правительством, мог привести к крупномасштабной трагедии, которая могла переброситься в другие страны и поставить под угрозу мир.
In the West, moreover, the events of 11 September 2001 have triggered an outburst of hostility in some quarters, which are using the pretext of terrorist atrocities committed by extremist groups to attempt to denigrate Islam and are seeking - and herein lies the danger - to concoct a "clash of civilizations" and fan it into flame.
Кроме того, на Западе события 11 сентября 2001 года вызвали всплеск враждебности со стороны некоторых кругов, которые под предлогом террористических преступлений, совершаемых экстремистскими группировками, пытаются опорочить ислам и стремятся - в этом заключается опасность - сфабриковать некое "столкновение цивилизаций" и раздуть из него пламя.
The Syrian Arab Republic has also called on all States connected with the armed opposition parties in Syria to stop funding and abetting the armed groups; to avoid any actions that could fan the flames of the crisis; and to pursue a political solution thereto with a view to ensuring the success of Mr. Annan's mission.
Сирийская Арабская Республика также призвала все государства, связанные с участниками вооруженной оппозиции в Сирии, прекратить финансирование вооруженных группировок и оказание им поддержки; избегать любых действий, которые могли бы раздуть пламя кризиса; и прилагать усилия для достижения политического урегулирования кризиса, с тем чтобы обеспечить успех миссии гна Аннана.
We need to fan the flames and then control the burn.
Нам нужно раздуть пламя, а затем контролировать горение.
I was there to spark... and fan the flame of man's awakening.
Я должен был разжечь искру и раздуть пламя пробуждения человека.
What better way to do that than to fan her distrust for you?
Что может быть лучше для этого,чем раздуть ее недоверие к тебе.
Never found a place to land Never found a flame to fan
Никогда не находил место,чтобы приземлиться,никогда не находил то пламя чтобы,раздуть
Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark.
Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра.
Someone may be deliberately linking the brand with Protestants, using it to fan the flames of hate toward them.
Кто-то может намеренно связывать Метку с Протестантами, используя ее, чтобы раздуть пламя ненависти к ним.
Those who fan the flames of intolerance and violence must be held accountable.
Те, кто раздувает пламя нетерпимости и насилия, должны быть привлечены к ответственности.
The inevitable uncertainties have provided opportunities for many unscrupulous groups to fan the flames of discontent in a rush to power.
Неизбежная неопределенность предоставляет возможность для многих беспринципных групп раздувать пламя недовольства в стремлении к власти.
Even now as they profess their support for a peaceful settlement, Eritrea's leaders remain set on the path of war and continue to fan the flames of conflict.
Даже сейчас, когда лидеры Эритреи говорят о том, что они выступают за мирное урегулирование, они остаются на тропе войны и продолжают раздувать пламя конфликта.
And every time someone would want to snuff it out, soft winds fan its flames for a better day tomorrow so that the Palestinians can live in their own territory and in peace and security.
И всякий раз, когда кто-либо пытается убить эту надежду, мягкие ветры еще больше раздувают ее пламя -- пламя надежды на лучшее будущее и на возможность жить на своей территории в обстановке мира и безопасности.
According to Islam, this diversity among peoples and races should lead to positive dialogue and enrich humanity; it should not fan the flames of sedition, conflict and hatred among peoples and nations.
Согласно исламу, это разнообразие народов и рас должно порождать позитивный диалог и обогащать человечество; оно вовсе не должно раздувать пламя мятежей, конфликтов и ненависти между народами и нациями.
We must tie the hands of those who fan the flames of hatred and war and are capable of attacking a humanitarian flotilla -- an act that has been denounced by the Human Rights Council commission of inquiry.
Мы должны связать руки тем, кто раздувает пламя ненависти и войны и может напасть на конвой судов с гуманитарной помощью на борту, то есть совершить действия, которые были осуждены комиссией по расследованию Совета по правам человека.
On the contrary, they desperately use the feeble-minded to fan the flames of conflict among the Palestinians themselves, among the Lebanese, between the Lebanese and the Syrians, and among the Arabs, instead of extinguishing the flames of conflict between the Arabs and Israelis in a decent, just and comprehensive manner.
Наоборот, они в отчаянии используют недалеких людей, чтобы раздувать конфликт между самими палестинцами, между ливанцами, между ливанцами и сирийцами и между арабами, вместо того, чтобы ослаблять накал конфликта между арабами и израильтянами, демонстрируя нравственный, справедливый и всеобъемлющий подход.
Most certainly, neither we in the developing world nor those in the developed world can allow abject, desperate poverty, without any hope of a better future, to become a fertile field for those who wish to fan the flames of discord and hate and make it their business to wreak death, destruction, terror and mayhem.
Нет сомнений в том, что ни мы в развивающемся мире, ни представители развитого мира не можем допустить, чтобы вопиющая, отчаянная нищета, не оставляющая никакой надежды на лучшее будущее, стала питательной средой для тех, кто раздувает пламя вражды и ненависти и превращает убийство, разрушение, террор и нанесение увечий в дело своей жизни.
United Nations officials, and primarily the United Nations High Commissioner for Human Rights, are still acting in accordance with the agendas of those States, preparing the ground for military intervention in Syria and issuing gratuitous declarations and reports to achieve the aims of those States. They are continuing to distort the facts and fan the flames of the anti-Syrian campaign in a way that is totally incompatible not only with their obligation to defend human rights in an impartial, professional and honest manner but also with their obligation to encourage any positive step, including the successive conciliation endeavours in various Syrian cities, in a manner conducive to a peaceful solution, the cessation of bloodshed and the restoration of security and stability in Syria.
Должностные лица Организации Объединенных Наций, и в первую очередь Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, все еще следуют повесткам дня этих государств и подготавливают почву для военной интервенции в Сирийскую Арабскую Республику, распространяя необоснованные заявления и доклады, которые играют на руки планам этих государств, и продолжают искажать факты, раздувать огонь вражды и усиливать кампанию против Сирийской Арабской Республики, тем самым явным образом нарушая не только свои обязательства защищать права человека в духе беспристрастности, профессионализма и добросовестности, но и обязательства поощрять принятие позитивных шагов, включая неоднократные попытки примирения в различных сирийских городах, которые могут послужить достижению мирного урегулирования, прекращению кровопролития и восстановлению безопасности и стабильности в Сирийской Арабской Республике.
Don't try to fan their fear.
Прекратите раздувать их страх.
There's no fan blowing your hair.
Тут нет фена, раздувающего твои волосы.
Because you're supposed to fan the flame, Rose.
Потому что огонь надо раздувать, Роуз.
Don't fan the flames, and they will die out eventually.
Не раздувай пламя, и огонь в конце концов погаснет.
You address things with the press, you'll just fan the flames and extend the story.
Реагируя на слова прессы, Ты только разжигаешь огонь и раздуваешь историю.
опахало
sustantivo
Bring water, and a fan
Принесите воды и опахало
She needs a glass of water and a fan, if you'd heard what I heard.
Ей нужен стакан воды и опахало. Слышали бы вы, что там творилось!
You know, Jerome Smith over at Tambourine and Fan, now he's been running a summer camp going on...
А Джером Смит из клуба "Тамбурин и опахало" руководит летним лагерем, который работает вот уже сколько - сорок лет?
The King of the Indies has but even now sent me four fans fashioned from the feathers of parrots, and the King of Numidia, a garment of ostrich feathers.
Индии король как раз послал мне четыре опахала, что сотканы из перьев попугая, a Нумидии король, мантию из перьев страусиных.
sustantivo
He's going in the fan!
Падает на лопасти!
Inside it, you'll see a rotating fan.
А внутри вращаются лопасти.
They were spinning around the drive gear like a fan.
Они вращались вокруг привода как лопасти.
Very carefully, wedge that pebble into the fan to stop it turning.
Засунь камешек между лопастями и останови их.
I know, but it takes like nine hours to finish, and the sound of the fan drives me crazy.
Знаю, но эта программа длится 9 часов, а звуки лопастей сводят меня с ума.
обмахивать
verbo
I'll fan you, day and night.
Я буду обмахивать тебя днем и ночью.
Roger, run get something to fan her with.
Роджер найди что-нибудь чтобы ее обмахивать.
Well, we'll need servants to fan us.
Ну нам нужны будут слуги, чтобы обмахивать нас.
Yeah, I bet it has... Opening her eyes, she fans herself with her attorney's handkerchief.
Открыв глаза она обмахивает себя носовым платком своего адвоката.
Ere, my missus still laughs about how you had to fan her with her ration book.
О, моя дражайшая половина все еще смеется, когда вспоминает, как вы обмахивали ее продуктовыми карточками.
(Stephen) Yeah. He was hot and thirsty, so he had his steward standing by to fan him and feed him lemonade and wort and wine while the ship's Captain, Dr Scott, massaged his chest to ease the pain.
У него был жар и жажда, поэтому личный стюард обмахивал его и поил лимонадом и разбавленным вином.
It must be a peace that calms rather than one that fans the anger of peoples.
Это должен быть мир, приносящий успокоение, а не разжигающий гнев народов.
They only encourage Ethiopia's irresponsibility and transgressions and fan the flames of conflict in the Horn of Africa.
Они лишь помогают Эфиопии уклоняться от ответственности и продолжать совершать нарушения и разжигают пламя конфликта на Африканском Роге.
In view of this relevance, we have come here not to fan the flames of dispute and contradiction, but rather to seek agreement and understanding.
С учетом этого значения мы собрались здесь не для того, чтобы разжигать страсти вокруг этого спора и существующих противоречий, а чтобы попытаться достичь согласия и взаимопонимания.
More progress must be made in this respect, since the proliferation of and illegal trade in such weapons fans the fires of domestic conflicts.
Следует добиться большего прогресса на этом направлении, поскольку распространение такого оружия и незаконная торговля им лишь разжигают пламя внутригосударственных конфликтов.
We have an obligation to treat the causes, rather than the symptoms, as doing otherwise will only fan the flames of violence and the illicit arms trade.
На нас лежит обязательство устранять причины, а не симптомы, так как в противном случае мы будем лишь разжигать насилие и поощрять незаконную торговлю оружием.
Their proliferation fans the flames of violence; exacerbates fighting and hatred; aggravates crime and terrorism; and fosters political and social instability.
Такое распространение разжигает пламя насилия, ведет к ужесточению вооруженной борьбы и усилению ненависти, повышает уровень преступности и терроризма, а также еще больше подрывает политическую и социальную стабильность.
In addition, prompt responses to acts of violence based on religion or belief are critical; they can either fan religious intolerance or can be constructive and calm rising tensions.
Помимо этого чрезвычайно важно оперативно принимать меры реагирования на акты насилия на основе религии или убеждений; они могут либо разжигать религиозную нетерпимость, либо иметь конструктивный характер и смягчать нарастающую напряженность.
Sadly, we all realize that the world has a long, way to go before we can obliterate the evil of intolerance that fans the flames of religious wars, ethnic strife, fanaticism, brutality and mass murder.
К сожалению, мы все понимаем, что мир должен будет пройти долгий путь, прежде чем мы сможем победить зло нетерпимости, которое разжигает пламя религиозных войн, этнической вражды, фанатизма, жестокости и массовых убийств.
Similarly, in the area of peace and security there is continuing blatant disregard of the rule of law by many States that, in pursuit of their own selfish national interests, do not hesitate to fan the flames of conflict in various parts of the world.
В области обеспечения мира и безопасности многие государства также продолжают грубо игнорировать принцип верховенства права и, преследуя собственные эгоистичные национальные интересы, спешат разжигать конфликты в различных частях мира.
In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence.
При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию.
They do nothing but fan the flames of hatred for us.
Они занимаются только тем, что разжигают огонь ненависти к нам.
Belters get thirsty, OPA fans the flames, and Mars gets the excuse they've always wanted to sweep in and "pacify" the station.
Астеры страдают от жажды, АВП разжигают пламя войны, Марс ищет предлог, чтобы завладеть станцией под видом освободителей.
обвевать
verbo
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные ей щеки обвевали.
Dr Crane? Oh, that fan feels good.
Ох, как хорошо он освежает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test