Traducción para "любитель" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
b) отметили, что полоса частот, выделяемая для любителей, не должна использоваться в коммерческих целях;
(b) Noted that the radio amateur band was not for commercial use;
Любители и эксперты учились друг у друга и обменивались эффективными или рациональными решениями.
Amateurs and experts alike learned from one another and shared clever or effective solutions.
b) любители должны сдать экзамен экзаменатору, назначенному Национальным советом по судоходству.
(b) "Amateurs" shall pass an examination before an examiner appointed by the National Board of Navigation.
Художественные и ремесленные курсы для любителей
Arts and crafts classes for amateurs
b) научно-популярные лекции для учащихся школ, любителей астрономии, физики и астронавтики;
(b) Popular science lectures for schoolchildren, amateurs in astronomy, physics and astronautics;
Нарушения, о которых сообщали ВСООНЛ, совершались пастухами и охотниками-любителями.
The violations reported by UNIFIL were committed by shepherds and amateur hunters.
Он, правда, не антрополог и не историк, он любитель.
He’s not a professional anthropologist or a historian; he’s an amateur.
— Потому что персональная выставка у вас уже была, а вы — всего лишь любитель.
“Because you’ve had a one-man show, and you’re only an amateur.”
Послушав его, я понял, что он и на любителя не тянет, просто богатый человек, купивший несколько камер.
I decided he wasn’t an amateur photographer after all; he was just a rich guy who bought himself some cameras.
Я решил, что он фотограф-любитель: камеры и лампы-вспышки у него имелись во множестве, однако говорил он о них сущие глупости.
He must be an amateur photographer: He’s got all these bulbs and cameras, but he says the dumbest things about them.
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
Я тогда поглумился, а теперь вам скажу, что ужасно люблю вообще, то есть как любитель, эту первую, юную, горячую пробу пера.
I scoffed a bit then, but now I shall tell you that in general—that is, as an amateur—I'm terribly fond of these first, youthful, ardent tests of the pen.
потом они прослушали двухчасовую лекцию по математике и астрономии майя, прочитанную человеком, бывшим в этой области любителем (и тем не менее, рассказавшим им, как отличить поддельный кодекс от подлинного); а потом разошлись, успев по дороге еще раз полюбоваться выставленными в вестибюле экспонатами.
they heard a two-hour lecture on Mayan mathematics and astronomy from an amateur expert in the field (who even told them how to spot a fake codex), and then they went out, admiring the cases again.
Муж научил ее очень многому, даром что сам он не умел ни читать, ни писать, и это было особенно интересно, — он же был конферансье, зачитывал во время соревнования артистов-любителей названия номеров и имена исполнителей, а я даже не заметил, что он не способен читать то, что «читает».
He had taught her all kinds of stuff, but he couldn’t read or write, which was especially interesting because he had the job, as master of ceremonies, of reading the names of the acts and the performers who were in the amateur contest, and I hadn’t even noticed that he couldn’t read what he was “reading”!
sustantivo
В ваших замечаниях есть один момент, который я хотел бы затронуть в своей реплике, а именно прилагаемые вами усилия по оживлению этого органа, и я, разумеется, как любитель искусства, очень ценю это.
There is one point I would like to address in your remarks, and that is with respect to the efforts you are making in revitalizing this body, and I am surely, as an art lover, very appreciative of that.
Проводимый под председательством Ее Королевского Высочества княгини Ганноверской фестиваль способствует превращению Княжества в место паломничества многочисленных любителей театра, искусств и музыки.
Under the presidency of the Princess of Hanover, it helps to draw lovers of theatre, the arts and music to the Principality.
Тем самым китайские спортсмены вписали славную страницу в историю Олимпийских игр, состоявшихся в месте их рождения, разделив олимпийскую славу и мечту со всеми любителями Олимпийских игр во всем мире.
Chinese athletes have added a remarkable chapter to the annals of the Games in their birthplace, sharing Olympic glory and the Olympic dream with lovers of the Olympics the world over.
177. В своем заявлении Подкомиссии в 1993 году представитель Германии признал, что в этой стране насчитывается около 30 000 "любителей" детской порнографии 74/.
In a statement to the Sub-Commission in 1993, Germany admitted that there were some 30,000 "lovers" of child pornography in the country.
Десять индийцев, поставивших эту пьесу 28 мая 1992 года в Социальном индийском центре в рамках фестиваля театрального искусства, проводившегося Ассоциацией любителей искусства штата Керала, понесли такое же наказание, как и г-н Пиллаи, а затем подверглись высылке.
Ten Indians who put on a production of the play on 28 May 1992 at the Indian Social Centre as part of the theatre festival organized by the 'Kerala Art Lovers Association' are said to have received the same sentence as Mr. Pillai, to be followed by deportation.
Секция рома - Восточное общество НУР - Любители Востока Любляна
Roma section - Oriental Society NUR - Orient Lovers Ljubljana
Любитель искусства.
Art lover.
"Любитель евреев".
Jew Lover
Любители искусства и любители Барта!
Art lovers and Bart lovers!
Любитель ниггеров!
Nigger lover!
- Любители вампиров.
Vampire lovers.
Любитель свитеров.
"Turtleneck lover."
Ну, вам известно его мнение о Дамблдоре — любителе грязнокровок, а в Дурмстранг эту сволочь на пушечный выстрел не подпускают.
Well, you know his opinion of Dumbledore—the man’s such a Mudblood lover—and Durmstrang doesn’t admit that sort of riffraff.
— Вот я сразу так и почуял, что вы любитель маглов, — хмыкнул Мракс и снова плюнул на пол.
“Ar, I had you marked out as a Muggle-lover the moment I saw you,” sneered Gaunt, and he spat on the floor again.
В последних писатели по вопросам сельского хозяйства, любители и сторонники высших культур обыкновенно склонны, как кажется, решать вопрос вместе с Колумеллой в пользу виноградников.
Their writers on agriculture, indeed, the lovers and promoters of high cultivation, seem generally disposed to decide with Columella in favour of the vineyard.
Он высказывается, как и подобает истинному любителю культур, требующих тщательного ухода, в пользу виноградников и пытается показать, сравнивая прибыль и издержки, что они представляют собою самую выгодную культуру.
He decides, like a true lover of all curious cultivation, in favour of the vineyard, and endeavours to show, by a comparison of the profit and expense, that it was a most advantageous improvement.
sustantivo
Постойте, любители спорта.
Hold on, sports fans.
Здравствуйте, любители спорта.
Hello, sports fans.
Любитель печенюшек.
A fan of tiny biscuits.
Любители дешевки.
Just the slapstick fans.
Приветствую, любители гонок!
Welcome back, race fans.
Большие любители.
Big fans.
sustantivo
То есть вы любитель фильмов?
So you're a film buff?
- Он историк - любитель.
- He's a history buff.
Это любители шахмат.
That were the chess buffs.
Кто тут любитель истории?
Who, here, is a history buff?
Он большой любитель оперы.
He's a big opera buff.
– Судья Крисдейл любитель истории.
- Judge Chrysdale is a history buff.
Ты любитель истории?
Are you a history buff?
Арни - большой любитель кино.
Arnie's a real film buff.
Уилден - любитель фильмов?
Wilden's a film buff?
sustantivo
Пабло Пикассо был страстным любителем голубей.
Pablo Picasso was a keen pigeon fancier.
Он любитель птиц, если помнишь.
He's a bird fancier, if you remember.
- Любители голубей.
- Pigeon fanciers.
Она тоже любитель?
She was a fancier, too?
А мы пока навестим нашего юного любителя голубей.
Meanwhile, let's go visit our young pigeon fancier.
В мир сандалий, сгибателей ложек и любителей йогуртов.
The land of sandals, spoon-benders and yogurt-fanciers.
Сидя в Даун Хаусе, Дарвин писал любителям голубей, и тем, кто разводит кроликов, задавая всевозможные детальные вопросы о методах, которые они используют, и полученных результатах.
Darwin, sitting in Down House, wrote to pigeon fanciers and rabbit breeders asking all kinds of detailed questions about their methods and results.
sustantivo
У меня, как у своего рода биографа-любителя Че, есть своя теория.
As something of a dilettante che biographer, I have my own theory.
Да Винчи простой любитель.
Da Vinci is a mere dilettante.
sustantivo
Вы ничего не пропустили, я простой любитель.
You didn't miss a thing, I'm just a dabbler.
Я просто любитель, собираю ракушки на берегах океана науки.
Oh I'm a dabbler, a mere picker up of shells on the shores of the ocean's science.
Извращенцев не жалеют, Гек, даже таких залётных любителей, как я.
There's no sympathy for the kinky, Huck, even for occasional dabblers like me.
Любители не жильцы.
Dabblers get killed.
Любителей острых ощущений, дилетанты.
Thrill-seekers, dabblers.
Но потом любитель оккультизма увидел, что всё далеко это не выдумки.
But then the occultist dabbler found himself amongst the real thing.
sustantivo
В докладе также сообщается, что рыболовы-любители, осуществляющие лов в водах территории, проживают за ее пределами и представляют собой, главным образом, приезжих, для которых рыбалка -- хобби: примерно 80 процентов лицензий выдаются иностранным судам12.
The Report also states that recreational fishers who operate within the Territory's waters are based outside the Territory and are primarily visitors who fish for pleasure, with about 80 per cent of licences issued to foreign boats.12
Не то чтобы я против работы с "любителями" просто ситуация весьма деликатная.
It's not that I object to working with outsiders, it's just that this situation is particularly sensitive.
Да, Вы любитель.
- That certainly proves you're an outsider.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test