Traducción para "economies have" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This is possible once States realize that national policies in a global economy have international consequences.
Такое станет возможным, когда государства осознают, что национальная политика в области мировой экономики имеет международные последствия.
ECE activities to assist the integration of the countries in transition into the European and global economy have three major characteristics:
Деятельность ЕЭК по оказанию помощи странам переходного периода в интеграции в европейскую и глобальную экономику имеет три важнейшие характеристики:
Market economies have abundant examples of every aspect of successful energy efficiency applications including innovative financing models.
В странах с рыночной экономикой имеется множество примеров, характеризующих каждый из аспектов успешного применения концепции энергоэффективности, включая инновационные модели финансирования.
Indeed, market economies have abundant examples of every aspect of successful energy efficiency and renewable energy applications including innovative financing models.
Действительно, в странах с рыночной экономикой имеется множество примеров по каждому аспекту успешного применения мер по повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии, включая инновационные модели финансирования.
The contents of the new modes of cooperation, and indeed of all ECDC under the prevailing conditions of the globalizing world economy, have two critical features: they are compatible with globalization, and are interactive with it.
Содержание новых видов сотрудничества и фактически всех видов ЭСРС в сложившихся условиях глобализации мировой экономики имеет два критически важных параметра: оно отвечает требованиям глобализации и позволяет взаимодействовать в таких условиях.
The adjective and noun "green economy" have different meanings to different groups.
Имя прилагательное и имя существительное <<зеленая экономика>> имеют различные значения для различных групп.
The rapid changes occurring in the world economy have numerous important implications for the formulation and execution of national policies.
Стремительные изменения, происходящие в мировой экономике, имеют множество важных последствий для разработки и осуществления политики на национальном уровне.
Open economies have greater scope for reducing the competitiveness effects because of better access to information, inputs and technology.
В условиях открытости экономики имеются более широкие возможности для смягчения влияния таких экологических стандартов на конкурентоспособность в силу более широкого доступа к информации, ресурсам и технологии.
12. Developments in the global economy have significant implications for African countries generally, although the specifics in terms of the direction and magnitude of impact naturally vary across countries.
12. События в глобальной экономике имеют серьезные последствия для африканских стран в целом, хотя их характер и масштаб, естественно, в различных странах разный.
While it is unavoidable and useful to open economies to exchanges and influences of various types, the speed, modalities and extent of the integration into an increasingly globalized world economy have had a critical importance and significance.
Хотя неизбежно и полезно открывать экономику для обменов и влияния различных факторов, скорость, формы и масштабы интеграции во все более интегрированной мировой экономике имеют чрезвычайно важное значение.
With global trade liberalization and market deregulation, the export-led emerging economies have accumulated sizable trade surpluses, while industrialized countries are faced with growing current account deficits.
В условиях либерализации мировой торговли и дерегулирования рынков страны-экспортеры с формирующейся экономикой имеют активное сальдо торгового баланса, а промышленно-развитые страны сталкиваются с растущим дефицитом текущего платежного баланса.
Countries with small and vulnerable economies have the highest ratio of economic loss to capital stock and often have very low national savings, which constrains their capacity to absorb impacts and recover.
Страны с мелкомасштабной и уязвимой экономикой имеют самый высокий коэффициент экономических потерь основного фонда и зачастую крайне малый объем национальных сбережений, что ограничивает их способность <<выдерживать удар>> и восстанавливать экономику.
88. As the impact of the international economic environment upon the attainment of social development goals have been recognized by the international community, mutually agreed and coordinated measures to improve the functioning of the world economy have distinct social connotations.
88. Поскольку международное сообщество признало тот факт, что международная экономическая конъюнктура влияет на достижение целей в области социального развития, согласованные на взаимной основе и скоординированные меры по улучшению функционирования мировой экономики имеют отчетливую социальную направленность.
In order to satisfy their foreign customers, the exporting companies of transition economies have a tendency to privilege multinational operators, to the prejudice of their national operators, especially late in their development because the demand for certification remains very low compared to other economies (98% of the European ISO 9000 certificates (-200000 certificates still originates from western Europe).
Для того, чтобы удовлетворить своих основных клиентов, предприятия-экспортеры стран с переходной экономикой имеют тенденцию отдавать предпочтение международным операторам, в ущерб национальным организациям, которые, в свою очередь, заторможены в своем развитии, поскольку спрос на сертификацию остается исключительно слабым по сравнению с другими странами (98% европейских сертификатов ИСО 9000 - 200 000 сертификатов - происходит еще до сих пор из Западной Европы).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test