Traducción para "courts be" a ruso
Ejemplos de traducción
169. The courts in Montenegro are: basic courts, high courts, commercial courts, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro and Supreme Court of Montenegro.
169. В Черногории имеются следующие суды: основные суды, высокие суды, хозяйственные суды, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории и Верховный суд Черногории.
Below the Supreme Court are the Court of Appeal, the High Court and District Courts.
Нижестоящими судами по отношению к Верховному суду являются апелляционный суд, высокий суд и окружные суды.
39. The Bulgarian court system comprises Regional Courts, District Courts, Appellate Courts, and Supreme Courts (Supreme Court of Cassation and Supreme Administrative Court).
39. В систему судебных органов Болгарии входят: районные суды, окружные суды, апелляционные суды и верховные суды (Верховный кассационный суд и Верховный административный суд).
Judiciary Court of Appeal, Supreme Court, Magistrates' Court, Island Courts and Customary Land Tribunals
Апелляционный суд, Верховный суд, магистратский суд, островные суды и обычные земельные суды
All courts and court divisions have a juvenile court judge and juvenile court.
Все суды и отделы судов располагают судьей по делам несовершеннолетних и судом по делам несовершеннолетних.
14. There are four types of court: criminal courts, civil courts, administrative courts and personal status courts.
14. Существует четыре типа судов: уголовные суды, гражданские суды, административные суды и суды по брачно-семейным делам.
Judiciary: courts of first instance, appeal courts, court of cassation and constitutional court.
Судебная власть: Суды первой инстанции, апелляционные суды, кассационный суд и Конституционный суд
- It's the court being duped now.
- На этот раз суд будет обманут.
Why shouldn't the courts be kept honest about Bishop?
Почему Бишопу не положен справедливый суд?
Won't those two years in court be expensive for you?
Не дороговато ли обойдутся вам эти два года судов?
Never shall this court be guilty of complicity with Satan.
Этот суд никогда не будет обвинен в соучастии с Сатаной.
Leave the military court be, you have better things to do,
Оставьте Вы военный суд г-н порутчик, у Вас есть дела поважнее.
Your Honor, would the court be willing to grant me a short bathroom break?
Прошу суд предоставить мне несколько минут для посещения уборной.
There's one thing I've learned in court. Be careful when you're tired and angry. You may say something you'll regret.
Слушай, в суде я понял одну вещь - когда ты устал и обозлен, ты можешь сказать то,
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.
Do you solemnly swear that the testimony you shall give in the matter now before the court be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянётесь, что здесь перед судом будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
Control the coinage and the courts —let the rabble have the rest.
«Контролируйте выпуск денег и суды; все же прочее оставьте толпе».
In doubtful cases such courts, from their anxiety to avoid blame, would naturally endeavour to shelter themselves under the example or precedent of the judges who had sat before them, either in the same or in some other court.
В сомнительных случаях такие суды в стремлении избегнуть порицания естественно стремились прикрыться примером или прецедентом, установленным судьями, заседавшими раньше в этом же или в другом каком-нибудь суде.
Maybe something will come from the new courts. Oh, God grant it!
Вот что-то новые суды скажут. Ох, дал бы бог!
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Upon this question the decisions of the courts of justice were not uniform, but varied with the authority of government and the humours of the times.
Решения судов по этому вопросу не были одинаковы, но менялись со сменой правительства и духом времени.
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
19. The initial years of the Court would be critical, with many challenges to be faced.
19. Первые годы существования Суда будут весьма сложными, и придется преодолеть немало проблем.
Failing that, both the instrument and the court would be a dead letter.
В противном случае, как сам документ, так и суд будут бесполезны.
It did not mean that other courts would be similarly severe.
Это не означает, что другие суды будут столь же строги.
Decisions of the Constitutional Court will be available online shortly.
Решения Конституционного Суда будут размещены в Интернете в ближайшее время.
Eventually, such courts would be set up in all 17 provinces.
В будущем такие суды будут созданы во всех 17 областях.
Future cases will no doubt be heard on this issue before domestic courts.
Несомненно, в будущем внутренние суды будут рассматривать этот вопрос.
In the current context, it was to be expected that the courts would apply the standard liberally.
В контексте текущей ситуации ожидается, что суды будут свободно применять стандарт.
The courts would determine in each case whether there had been a breach of the Act.
В каждом конкретном случае суды будут устанавливать, был ли нарушен закон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test