Traducción para "court be" a ruso
Ejemplos de traducción
The principal courts are the Magistrate Courts, the High Court, the Court of Appeal, and the Supreme Court.
Основными судами являются суды низшей инстанции - магистраты, Высокий суд, Апелляционный суд и Верховный суд.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court.
К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
There are two courts, the Summary Court (Lower Court) and the Grand Court.
Существуют два суда: суд упрощенного производства (нижестоящий суд) и верховный суд.
169. The courts in Montenegro are: basic courts, high courts, commercial courts, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro and Supreme Court of Montenegro.
169. В Черногории имеются следующие суды: основные суды, высокие суды, хозяйственные суды, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории и Верховный суд Черногории.
37. The system of courts includes the Supreme Court and lower courts (high courts, district courts, family courts and summary courts).
37. Судебная система включает Верховный суд и суды низших инстанций (высокие суды, окружные суды, суды по семейным делам и суды суммарной юрисдикции).
Courts of special jurisdiction are commercial courts, Commercial Appellate Court, magistrate courts, Higher Magistrates Court and the administrative court.
К судам специальной юрисдикции относятся коммерческие суды, Коммерческий апелляционный суд, магистратские суды, Высокий магистратский суд и Суд по административным делам.
The Law on the Organization of Courts established courts of general competence: municipal and district courts, the Court of Appeals and the Supreme Court of Serbia and special courts, including commercial courts, the Higher Commercial Court and the Administrative Court.
Законом о судоустройстве были созданы суды общей юрисдикции: муниципальные и окружные суды, Апелляционный суд и Верховный суд Сербии, а также специальные суды, включая коммерческие суды, Высокий коммерческий суд и Административный суд.
There are three courts: the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal.
На Бермудских островах функционируют три суда: Мировой суд, Верховный суд и Апелляционный суд.
There are four primary courts: the Constitutional Court, the Supreme Court of Appeals, the High Courts and the Magistrates' Courts.
В стране имеются четыре главных суда: Конституционный суд, Верховный апелляционный суд, высокие суды и магистратские суды.
77. There are two types of courts in Japan; namely, the Supreme Court and lower courts (high court, district court, family court, and summary court).
77. Судебная система Японии состоит из двух видов судов: Верховного суда и судов низших инстанций (высокие суды, окружные суды, суды по семейным делам и суды суммарной юрисдикции).
- It's the court being duped now.
- На этот раз суд будет обманут.
Why shouldn't the courts be kept honest about Bishop?
Почему Бишопу не положен справедливый суд?
Won't those two years in court be expensive for you?
Не дороговато ли обойдутся вам эти два года судов?
Never shall this court be guilty of complicity with Satan.
Этот суд никогда не будет обвинен в соучастии с Сатаной.
Leave the military court be, you have better things to do,
Оставьте Вы военный суд г-н порутчик, у Вас есть дела поважнее.
Your Honor, would the court be willing to grant me a short bathroom break?
Прошу суд предоставить мне несколько минут для посещения уборной.
There's one thing I've learned in court. Be careful when you're tired and angry. You may say something you'll regret.
Слушай, в суде я понял одну вещь - когда ты устал и обозлен, ты можешь сказать то,
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.
Do you solemnly swear that the testimony you shall give in the matter now before the court be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянётесь, что здесь перед судом будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
In courts which consisted of a considerable number of judges, by proportioning the share of each judge to the number of hours and days which he had employed in examining the process, either in the court or in a committee by order of the court, those fees might give some encouragement to the diligence of each particular judge.
В судах, состоящих из большого количества судей, можно при помощи пошлин, соразмеряя долю каждого судьи с количеством часов и дней, употребленных им на разрешение процесса, в самом ли суде или в следственной комиссии по предписанию суда, дать некоторое поощрение усердию каждого отдельного судьи.
Court Scribe, Percy Ignatius Weasley—
Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
“Er… could I ask you about… that court thing I was in… in the Pensieve?”
— Э-э… можно спросить… про этот суд, который я видел… в Омуте памяти?
cried the latter. "The court-martial came to no decision. It was a mysterious, an impossible business, one might say!
– Еще бы! – вскричал генерал. – Суд разошелся, ничего не решив. Дело невозможное!
if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, I'll save you all I can.
Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test