Ejemplos de traducción
Is not in contradiction to the Convention
Не противоречит Конвенции
Thus, there was no contradiction.
Вот почему в этом нет противоречия.
By definition there is a contradiction there.
Ведь тут по определению есть противоречие.
This is a real contradiction.
Здесь налицо явное противоречие;
This is not a contradiction, but a balance.
Это не противоречие, а равновесие.
There is another contradiction.
Существует еще одно противоречие.
However, that was a contradiction.
Вместе с тем, здесь наблюдается противоречие.
There was no contradiction between them.
Противоречия между ними нет.
But there are contradictions here as well.
Но здесь также есть противоречия.
This is a clear contradiction.
Это является явным противоречием.
I moan, I contradict myself... - I... - contradict you.
Я хнычу, противоречу сама себе, я противоречу тебе.
- Jonas contradicted the elders.
- Йонас противоречил старейшинам.
It's a perverse contradiction.
Это извращенное противоречие.
It's a logical contradiction.
Это логическое противоречие.
Don't contradict yourself!
Вы сами себе противоречите.
You're contradicting yourself.
Вы противоречите сами себе.
- Major contradiction being?
- Итак, есть большое противоречие.
You can't contradict the elders.
Нельзя противоречить старейшинам.
- There's a lot of contradiction.
- Есть много противоречий.
Wow, she's a perfect contradiction.
Она идеальное противоречие.
Well, how can one contradict her?
Ну разве можно ей противоречить?
“I won't contradict you, and, besides, I'm no expert at philosophizing.
— Не противоречу вам и притом не мастер я философствовать.
There is a contradiction immanent in the function of money as the means of payment.
Функция денег как средства платежа заключает в себе непосредственное противоречие.
This is already a superfluous hypothesis and even gives rise to numerous contradictions.
Это уже гипотеза излишняя и даже порождающая массу противоречий.
This is, in general, the way in which real contradictions are resolved.
Таков и вообще тот метод, при помощи которого разрешаются действительные противоречия.
This operation, conducted on a general scale, seems to involve a self-contradiction.
Кажется, что эта операция, если представить ее как общее правило, сама себе противоречит.
Avenarius’ Critique of Pure Experience, of course, does not contradict this teaching, i.e., materialism, writes Petzoldt, but neither does it contradict the directly opposite spiritualist doctrine.[15] An excellent defence!
«Критика чистого опыта» Авенариуса, конечно, не противоречит этому учению — т.е. материализму, — писал Петцольдт, — но она так же мало противоречит прямо противоположному, спиритуалистическому учению.[56] Превосходная защита!
The ellipse is a form of motion within which this contradiction is both realized and resolved.
Эллипсис есть одна из форм движения, в которой его противоречие одновременно и осуществляется и разрешается.
They have observed it, and they have definitely asked themselves by what arguments this contradiction can be removed.
Заметили и прямо поставили вопрос о том, какими рассуждениями следует устранить это противоречие.
The further development of the commodity does not abolish these contradictions, but rather provides the form within which they have room to move.
Развитие товара не снимает этих противоречий, но создает форму для их движения.
The Preamble is very appealing, and no one objects to it, but all the provisions that follow it completely contradict the Preamble.
Преамбула весьма привлекательна, и никто против нее не возражает, но все положения, которые следуют за ней, полностью ей противоречат.
Malaysia remains fundamentally opposed to all forms of economic, commercial and financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law and run counter to the principles and purposes of the United Nations.
Малайзия по-прежнему решительно возражает против всех форм экономической, торговой и финансовой блокады и санкций, которые противоречат нормам международного права и идут в разрез с принципами и целями Организации Объединенных Наций.
Several parties objected to a draft provision therein that would give scholars in Islamic law (4 of the 17 members of the Court) the authority to veto any bill contradicting Islamic law.
Некоторые партии возражали против включения в проект положения, предоставляющего теологам, занимающимся исламским правом (4 из 17 членов Суда), право применения вето в отношении любого законопроекта, противоречащего исламскому праву.
(b) In reference to art. 31 (3) (a), (b) VCLT, the Holy See has not subsequently agreed with any party as to the interpretation of the treaty or its application in a way that differs from or contradicts the Holy See's interpretation of the CERD.
b) Сославшись на статью 31 (3) (a), (b) КЛРД, Святой Престол дал понять, что он будет возражать против толкования или применения Конвенции любой стороной, если таковые отличаются или противоречат толкованию КЛРД Святым Престолом.
- Must you contradict me?
- Будешь возражать мне?
Never contradict the director.
Никогда не возражай режиссеру.
- Whatever I say, you contradict.
- Ты постоянно возражаешь.
I didn't contradict the elders.
Я же не возражала старейшинам
Nobody ever contradicts her.
Вы не возражаете, потому что вы трусите.
Not gonna contradict you there.
А тебе никто и не возражает.
That's the idea, let's contradict each another.
Это идея, давай возражать друг другу.
I didn't contradict. I agreed with you.
Я тебе не возражаю, я наоборот соглашаюсь.
Don't contradict me in front of our son.
Не возражай мне перед нашим сыном.
I hope you don't contradict what I just said.
Я надеюсь, ты не станешь возражать.
Macmillan, five for contradicting me.
С Макмилана пять за то, что возражал мне.
She was frowning at Xenophilius, but she did not contradict him.
Она хмуро уставилась на Ксенофилиуса, однако возражать не пыталась.
“I’m terribly sorry to have to contradict you, Minerva, but as you will see from my note, Harry has been achieving very poor results in his classes with me—”
— Мне крайне неловко возражать вам, Минерва, однако, как вы можете видеть по моей записке, у меня на уроках Гарри демонстрировал очень низкий уровень знаний…
The Commission has information which contradicts this statement.
Комиссия располагает информацией, которая опровергает это заявление.
The claim by authorities that freedom of religion is enjoyed in the country is contradicted by the evidence available.
Утверждение властей о том, что в стране существует свобода вероисповедания, опровергается имеющимися свидетельствами.
Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence.
Собственноручные признания не имеют обязательной силы в суде, особенно если они опровергаются другими доказательствами.
Where there is evidence that contradicts the asserted value, the item is processed in the same manner as a material item.
При наличии доказательств, опровергающих заявленную сумму, конкретное требование обрабатывается так же, как и существенное требование.
Such recurring allegations were contradicted by the report of the Representative of the Secretary-General, among others.
Такие повторяющиеся необоснованные обвинения опровергаются, среди других, в докладе Представителя Генерального секретаря.
Where there is evidence that contradicts the asserted value, the item is processed through the four procedural steps described below.
При наличии доказательств, опровергающих заявленную сумму, обработка требования проходит четыре описываемых ниже процедурных этапа.
This finding mitigates, and to some extent contradicts, the general lack of progress on providing policy advisory services.
Этот вывод объясняет общее утверждение об отсутствии прогресса в оказании консультационных услуг по вопросам политики и в определенной степени опровергает его.
In fact, this contention was contradicted by the records of Mr. al-Ajrami's medical examination at Shifa hospital soon after the incident.
Эти заявления фактически опровергаются данными медицинского освидетельствования гна Аль-Аджрами в больнице Шифа сразу же после инцидента.
Indeed, claims of ill-treatment have been contradicted by the findings of the Romanian prosecutors who met him in Baghdad.
В действительности жалобы на жестокое обращение опровергаются выводами сотрудников румынской прокуратуры, с которыми автор встречался в Багдаде.
Furthermore, the Committee may note that the State party has not submitted any evidence contradicting the statements and evidence supplied by the author.
Кроме того, Комитет может отметить, что государство-участник не представило какихлибо доказательств, опровергающих заявления и свидетельства, представленные автором.
He's contradicting his own statement.
Он опровергает свои собственные утверждения.
You're not contradicting me.
Ты не опровергаешь меня своей фразой.
The video clearly contradicts eyewitness accounts.
Эта запись опровергает свидетельства очевидцев.
Liberty Rail's report directly contradicts our claim.
Отчет Либерти Рейл опровергает наш иск.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations.
Его последние 3 психологических теста не опровергают это.
Ben, Nina, all the others. No one contradicts anything he said.
Бен, Нина, все остальные - никто не опровергает сказанного им.
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm.
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Even though my daily activities year after year contradict that.
И пусть это опровергает каждый день моей жизни за этот год.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
К сожалению, непреложные законы физики полностью .опровергают ваш рассказ.
Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects.
Даже те из опрошенных, кто относится к Миссии негативно, не отрицали важности и пользы этих проектов.
While he denied receiving weapons and ammunition from Ethiopia, the Panel believes witnesses who contradict him.
Хотя он и отрицал, что получал оружие и боеприпасы из Эфиопии, Группа доверяет показаниям свидетелей, которые утверждают обратное.
Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of quick-impact projects.
Даже те опрошенные, которые были негативно настроены по отношению к Миссии, не отрицали актуальности и полезности проектов с быстрой отдачей.
SLA (Minawi) denied that they were soldiers but local leaders contradicted this in interviews with United Nations staff.
И хотя представители ОАС (Минави) отрицали, что это были солдаты, в беседе с сотрудниками Организации Объединенных Наций их слова опровергли руководители местной общины.
He said it was a contradiction to believe, on the one hand, in a pluralistic and participatory democratic system and, at the same time, to deny and restrict the right of selfdetermination.
Он отметил, что невозможно верить в демократическую систему, основанную на принципах плюрализма и участия, но в то же время отрицать и ограничивать право на самоопределение.
This evidence contradicts Government of the Sudan representatives' denial that no support is provided, but confirms that elements of Chadian armed opposition groups are based within Darfur.
Эти данные противоречат заявлениям правительства Судана, которые отрицают предоставление какой-либо поддержки, но подтверждают, что в Дарфуре дислоцируются элементы чадских вооруженных группировок оппозиции.
According to the report (para. 166), the principle of equality established in the Constitution was contradicted by claw-back provisions that negated the right to equality as far as personal laws were concerned.
Как следует из доклада (пункт 166), принципу равенства, провозглашенному в Конституции, противоречат устаревшие положения, отрицающие равенство прав в вопросах персонального права.
No-one will contradict you there.
Никто и не отрицает.
Do not contradict what my eyes have witnessed.
Не отрицайте то, чему мои глаза были свидетелями.
I'm sorry, I don't mean to contradict the fact that you are sad.
Простите, я не отрицаю факт вашей депрессии.
I called Financial Aid. They contradicted your assertion that your bill was a slight hiccup.
Я звонила в бухгалтерию, и они отрицают, что с вашем счётом есть заминка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test