Traducción para "contradictory" a ruso
Ejemplos de traducción
12. Contradictory reporting
12. Противоречивая информация
This is the contradictory nature of globalization.
В этом заключается противоречивый характер глобализации.
On this point, Enka’s statements are contradictory.
В этом заявления "Энки" являются противоречивыми.
That practice would appear to be contradictory.
Подобная практика может показаться противоречивой.
contradictory construction of the object and contents
противоречивое толкование объекта и содержания
This concept may appear to be contradictory.
Эта концепция может показаться противоречивой.
310. The situation of women is contradictory.
310. Положение женщин противоречиво.
Most of them were ambiguous and contradictory.
Большинство их были уклончивыми и противоречивыми.
Contradictory information as to hours;
противоречивая информация о времени работы избирательных участков;
Some of the provisions are unclear or contradictory.
Некоторые из этих положений неясны или противоречивы.
They're self-contradictory.
ќни внутренне противоречивы.
Isn't morality contradictory?
А разве мораль не противоречива?
- So many contradictory faiths.
Очень много противоречивых вер.
Isn't it kind of contradictory?
Разве это не противоречиво?
There's too much contradictory data.
Здесь столько много противоречивых данных.
He's kind of like a contradictory character.
Такой... знаешь, противоречивый персонаж.
Everything that you say is contradictory.
Всё, что вы говорите, противоречиво.
Most of them are vague, some are contradictory.
Большинство туманно. Некоторые противоречивы.
Hi! My apps are giving me contradictory information.
Телефон дает противоречивые данные.
There's too much contradictory evidence to justify holding him.
Доказательства слишком противоречивы, чтобы оправдать его задержание.
If Plekhanov seemed obscure to you, or contradictory, and so forth, why did you not turn to other materialists?
Если Плеханов вам показался неясным или противоречивым и т.п., отчего не взяли вы других материалистов?
Oskar Ewald, the author of the book Avenarius as the Founder of Empirio-Criticism, says that this philosophy combines contradictory idealist and “realist” (he should have said materialist) elements (not in Mach’s sense, but in the human sense of the term element).
Оскар Эвальд, автор книги об «Авенариусе, как основателе эмпириокритицизма», говорит, что эта философия соединяет в себе противоречивые идеалистические и «реалистические» (надо было сказать: материалистические) элементы (не в махистском, а в человеческом значении слова: элемент).
To a degree, these criticisms appear to be contradictory.
Эти обвинения выглядят в какой-то степени противоречащими друг другу.
There is also a procedure to request removal of contradictory filings.
Существует также процедура подачи просьб об изъятии противоречащих регистрационных записей.
As a result, some of the instructions in writing may even contain contradictory information.
В результате в некоторых письменных инструкциях может даже содержаться противоречащая информация.
That was not the first time that the General Assembly had prescribed such potentially contradictory goals.
Ассамблея устанавливает потенциально противоречащие друг другу цели не впервые.
The procedure had been described as deficient, unsatisfactory, ineffective, complex and contradictory.
Так, эту процедуру называют порочной, неудовлетворительной, неэффективной, сложной и противоречащей самой себе.
7.7 In the course of the preliminary inquiry, the complainant gave contradictory statements.
7.7 В ходе доследственной проверки заявитель давал противоречащие друг другу показания.
The author notes that two contradictory responses were given to the Supreme Court.
Автор отмечает, что Верховному суду были направлены два противоречащих друг другу ответа.
7. Regional and global approaches are not contradictory, but rather complementary and interrelated.
7. Региональные и глобальные подходы являются, скорее, не противоречащими, а взаимодополняющими и взаимосвязанными друг с другом.
We should avoid duplication and, worse, the development of conflicting and contradictory regimes.
Мы должны избегать дублирования и, что еще хуже, разработки противоречащих и противоположных друг другу режимов.
The Federal Office of Migration has found the complainant's allegations as lacking in credibility and contradictory.
Федеральное управление по делам миграции сочло утверждения жалобщика недостоверными и противоречащими.
Those are contradictory orders.
Это противоречащие приказания.
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01:13:16,502 -- 01:13:18,374 а тело остается неопознанным.
But you can be an empathic person and still feel contradictory emotions, still feel anger, still feel... jealousy.
Но вы можете быть чутким человеком и при этом испытывать противоречащие чувства - чувство гнева, чувство... ревности.
I went all hot and heavy to the news desk with three directly contradictory stories in one day.
Я прошла огонь, воду и медные трубы в службе новостей со своими тремя противоречащими друг другу историями за один день.
If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could lead to extraordinary chaos.
Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы в ситуации, которая может вести к полному беспорядку.
Good night. - The modern woman has an unprecedented amount of contradictory stuff laid on her about what she's supposed to want and how she's expected to conduct herself.
- Современная женщина сталкивается с беспрецедентным количеством противоречащей друг другу информации о том, что она должна хотеть, и о том, как она должна себя вести.
The extraordinary thing about String Theory is that, for the first time in the history of physics, it offers a bridge between the two contradictory descriptions of the world we see today - the Standard Model of particle physics and Einstein's General Theory of Relativity.
Удивительная вещь в теории Струн, впервые за всю историю физики, мы пытаемся провести мост между двумя противоречащими описаниями современного мира - Стандартной модели физики частиц и теории относительности Эйнштейна.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
We saw in a former chapter that the exchange of commodities implies contradictory and mutually exclusive conditions.
Мы видели, что процесс обмена товаров заключает в себе противоречащие и исключающие друг друга отношения.
The doctrine of introjection is a muddle, it smuggles in idealistic rubbish and is contradictory to natural science, which inflexibly holds that thought is a function of the brain, that sensations, i.e., the images of the external world, exist within us, produced by the action of things on our sense-organs.
Учение об интроекции есть путаница, протаскивающая идеалистический вздор и противоречащая естествознанию, которое непреклонно стоит на том, что мысль есть функция мозга, что ощущения, т.е. образы внешнего мира, существуют в нас, порождаемые действием вещей на наши органы чувств.
разноречивый
adjetivo
The military made contradictory statements about the cargo.
По поводу характера груза военные давали разноречивые показания.
33. Ms. González Martínez said that Ecuador's replies to the Committee's questions on domestic violence seemed contradictory.
33. Гжа Гонсалес Мартинес говорит, что ответы Эквадора на вопросы Комитета, касающиеся домашнего насилия, представляются разноречивыми.
The results of these measures may appear to be contradictory, but they are not mutually exclusive.
Эти меры могут показаться несовместимыми, но они не являются взаимоисключающими.
Mangrove ecosystems are often the object of contradictory or competing land uses.
Мангровые экосистемы часто становятся объектом несовместимых или конкурирующих видов землепользования.
It also seems to be totally contradictory to be talking about excessive and destabilizing accumulation of arms and not to include weapons of mass destruction in the Register.
Было бы также, по всей видимости, совершенно несовместимо говорить о чрезмерном и дестабилизирующем накоплении вооружений и не включать в Регистр оружие массового уничтожения.
It is also clear that the automation of contradictory procedures, excessive documentation and the use of various incompatible standards can achieve only sub-optimal results.
Ясно также, что автоматизация коллидирующих процедур, чрезмерно объемная документация и использование различных несовместимых между собой стандартов не позволят получить достаточно оптимальных результатов.
Given the dynamic nature of conflicts, the grievances and bitterness of the parties and their contradictory positions, comprehensive accords may in general not be the ultimate solution to existing divisions in societies.
Ввиду динамичной природы конфликта, обид и озлобленности сторон и их несовместимых позиций весьма вероятно, что всеобъемлющее соглашение не приведет к окончательному урегулированию имеющихся в обществе противоречий.
The representative of OICA was of the opinion that options within a gtr, if leading to contradictory vehicle designs, would be unacceptable, unless a corridor of overlapping performance is maintained.
Представитель МОПАП счел, что в рамках гтп варианты, использование которых влечет за собой появление несовместимых конструкций транспортных средств, приемлемы только в том случае, если сохраняется соответствующий коридор совпадающих характеристик.
The consequences include fragmented, uncoordinated and often contradictory policymaking when it comes to cities and towns in which half of the population targeted by the Millennium Development Goals now live.
Результатом этого являются фрагментированные, нескоординированные и зачастую несовместимые механизмы разработки политики по вопросам городов и поселков, в которых в настоящее время проживает половина населения, охваченного ЦРДТ.
The High Court of Justice dismissed the petition and upheld the Central Committee's decision, noting the Central Committee's broad discretion concerning the balance between the freedom of speech and contradictory values.
Верховный суд отклонил ходатайство и поддержал решение Центральной избирательной комиссии, указав на ее широкие полномочия в отношении соблюдения баланса между свободой слова и несовместимыми с ней ценностями.
They affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for the resumption of credible peace negotiations.
Министры подтвердили, что такие незаконные меры, включая, в частности, строительство и расширение поселений и возведение разделительной стены, абсолютно несовместимы с мирным процессом и должны быть полностью прекращены, с тем чтобы возобновить эффективные мирные переговоры.
Here there is the risk of contradictory provisions and interpretations.
В данном случае возникает риск противоречивых положений и толкований.
A contradictory state of affairs has replaced the euphoric illusion which followed the end of the confrontation between blocs 10 years ago.
На смену эйфории иллюзий, последовавшей за концом противостояния между двумя блоками 10 лет назад, пришло противоречивое положение дел.
Mr. SEVIM asked for clarification of the definition of a migrant under Azerbaijani legislation, which seemed to contain contradictory provisions.
Г-н СЕВИМ просит дать разъяснения относительно определения понятия "мигрант" по азербайджанскому законодательству, которое, как представляется, содержит противоречивые положения.
15. UNRWA was in the contradictory position of planning for its own eventual dissolution while expanding its programmes and operations.
15. БАПОР находится в противоречивом положении, поскольку ему приходится разрабатывать планы своего собственного эвентуального роспуска при расширении своих программ и масштабов деятельности.
(b) Reviewing Constitution's provisions as well as all other enacted laws to remove their contradictory provisions and harmonization of all laws with the Constitution's provisions.
b) пересмотр положений Конституции, а также других принятых законов в целях устранения противоречивых положений и приведения всех законов в соответствие с положениями Конституции;
Developing countries were faced with a contradictory situation: significant progress had been made in respect of the necessary policies and measures but there were no resources to implement them.
Развивающиеся страны находятся в противоречивом положении, когда достигается существенный прогресс в отношении принятия политики и необходимых мер, но не выделяются средства для их конкретной реализации.
Contradictory provisions in existing laws would be amended so as to ensure that people with special needs will be treated as equal citizens enjoying all their rights.
Противоречивые положения в действующих законах будут изменены таким образом, чтобы обеспечить обращение с людьми, имеющими особые потребности, как с равными гражданами, пользующимися всеми правами.
As well as this contradictory stipulation of the 1996 Constitution, Act No. 4 of 24 August 1998 concerning the organization of the judiciary authorizes assessors to sit at the court level.
К этому противоречивому положению Конституции 1996 года добавляется положение Закона № 04 от 24 августа 1998 года о судебной организации, которая позволяет асессорам заседать в судах.
The Committee has noted that many States parties have difficulties with this issue and have inadequate legislation and contradictory provisions, especially with respect to the treatment of children used in prostitution.
Комитет отметил, что многие государства-участники испытывают трудности в решении этого вопроса и имеют неадекватное законодательство и противоречивые положения, прежде всего в плане обращения с детьми, вовлекаемыми в проституцию.
(e) Clarify and reconcile the sometimes contradictory provisions pertaining to the time at which a detained person has the right to a defence counsel and to ensure that this right is exercised from the moment of arrest;
e) упорядочить нечеткие и порой противоречивые положения относительно того, с какого момента задержанный имеет право на помощь адвоката, и обеспечить, чтобы это право могло осуществляться с момента ареста;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test