Traducción para "contended" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
However, on top of that, women have to contend with systematic discrimination against them.
При этом, однако, женщинам приходится бороться со систематической дискриминацией в отношении них.
However, open democratic societies have one scourge to contend with: terrorism.
Однако в открытых демократических обществах есть одно зло, с которым необходимо бороться: терроризм.
What is more, these fragile economies must contend with unfair trade rules.
Более того, хрупким экономическим системам наших стран приходится бороться с проблемой несправедливых торговых правил.
However, a great deal remained to be done and immigrants still had to contend with discrimination.
10. Однако многое еще предстоит сделать, и иммигрантам по-прежнему приходится бороться с дискриминацией.
This is a challenge that we still have to contend with, and which we still continue to face.
Это одна из тех проблем, с которыми нам все еще приходится бороться и которые по-прежнему от нас не отступают.
However, Ethiopia had to contend with significant shortcomings in terms of human resources and capacity.
Однако Эфиопии приходится бороться с трудностями в условиях значительной нехватки человеческих ресурсов и потенциала.
Despite its significant achievements, it still had to contend with poverty and a high level of unemployment.
Несмотря на свои значительные достижения, она все еще продолжает бороться с нищетой и высоким уровнем безработицы.
Poverty is an underlying factor of underdevelopment that many African countries have to contend with today.
Нищета является основным фактором низкого уровня развития, с которым вынуждены бороться многие африканские страны.
So far, however, Africa and LDCs have had to contend with a widening technological gap between them and developed countries.
Тем не менее пока Африке и НРС приходится бороться с расширяющимся технологическим разрывом между ними и развитыми странами.
Today, the situation is more complex: we now also have to contend with non-State actors acquiring and possibly using WMDs.
Сегодня ситуация стала более сложной; сейчас нам нужно бороться против приобретения негосударственными субъектами ОМУ и его возможного применения.
The mutates would be the only ones we'd have to contend with.
Нам придётся бороться только с изменёнными.
Unfortunately, we have a greater threat to contend with.
К сожалению, у нас есть более серьёзнее угроза, с которой предстоит бороться.
Not just to end this insanity, but to contend with what comes next.
Не только завершить это безумие, но и бороться с тем, что будет дальше.
There are three at the moment. Fire those, we could have a dozen to contend with.
Выстрелите из них и нам придется бороться с дюжиной мужиков.
And if it wasn't him we've got another threat to contend with.
И если это был не он, у нас есть ещё угрозы, с которыми нужно бороться.
Yes, this movie will be an Oscar contender, but it also has commercial appeal, as well.
Да, этот фильм будет бороться за Оскар, но он также имеет коммерческий потенциал.
verbo
Civilian populations were increasingly being targeted by rival groups contending for control of territory or people.
Гражданское население все чаще подвергается нападениям со стороны соперничающих группировок, которые ведут борьбу за контроль над территорией или народом.
Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces.
Пакистану приходится соперничать с соседом, который намного превосходит его по размерам и численности населения, а также по обычным и стратегическим войскам.
A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country.
В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы.
A special trust fund for political parties was established in order to provide limited financial support to all contending parties.
Для оказания некоторой финансовой помощи всем соперничающим на выборах партиям был создан специальный целевой фонд для политических партий.
IEC has expressed its determination to conduct the elections with such transparency as to ensure early and lasting reconciliation among contending parties.
НКВ выразила свою решимость провести выборы в условиях широкой гласности, что должно обеспечить быстрое и прочное примирение соперничающих сторон.
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
On a number of occasions, Mission observers were able to facilitate talks between contending factions to ease tension that might otherwise have erupted into violence.
В ряде случаев наблюдатели Миссии смогли содействовать проведению переговоров между соперничающими группировками, с тем чтобы уменьшить напряженность, которая иначе могла перерасти в насилие.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets.
Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
(b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate.
b) участие в создании в Тиморе-Лешти институционального потенциала для организации демократических выборов, являющихся подлинными и периодическими и пользующихся полным доверием соперничающих сторон и электората.
Moreover, the aforementioned acts of violence and intimidation against political persons occurred outside the framework of the electoral campaign proper and of the dialogue, both institutional and informal, between the contending parties.
Кроме того, вышеупомянутые акты насилия и запугивания в отношении политических лиц происходили вне рамок собственно избирательной кампании и диалога, институционального и неофициального, между соперничающими партиями.
verbo
Eritrea contended that these conditions were not met; Ethiopia contended that they were.
Эритрея утверждала, что эти условия не соблюдались; Эфиопия утверждала, что они соблюдались.
The Cuban Government is not a victim, as it contends.
Кубинское правительство не жертва, как оно утверждает.
As such, he contends that the measure is arbitrary.
В связи с этим он утверждает, что данная мера является произвольной.
In its Application, Yugoslavia contended the following:
205. В своем заявлении Югославия утверждала следующее:
Iraq contends that the losses claimed are indirect.
b) Ирак утверждает, что испрашиваемые потери являются косвенными.
He contends that he was subjected to torture in detention.
Заявитель утверждает, что в период задержания он подвергался пыткам.
Your honor, we contend... I know what you're contending, counselor.
¬аша честь, мы утверждаем... я знаю, что вы утверждаете, адвокат.
The People contend one man committed all six murders.
Обвинение утверждает, что один человек совершил 6 убийств.
Though cleared of wrongdoing, The family contends that flores
Убежденная в преступлении семья утверждает, что Флорес был безоружен.
So you're not contending it was a predestination paradox?
Значит, вы не утверждаете, что это был парадокс предопределенности?
verbo
All disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy;
- все споры, наносящие ущерб общественной безопасности, в которых одна из сторон является духовным лицом,
"4. Urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements, to which the contending States are parties",
<<4. настоятельно призывает неукоснительно соблюдать двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются государства, вовлеченные в споры>>,
In that connection, it was contended that it was much more important that a dispute be settled "on the basis of international law, the Charter of the United Nations or on a just, durable basis" than "as early as possible".
В этой связи было указано на то, что гораздо важнее, чтобы спор был урегулирован <<на основе международного права, Устава Организации Объединенных Наций или на справедливой и прочной основе>>, а не <<как можно раньше>>.
4. The heated dispute over the results of those presidential elections resulted in violent clashes between the partisans of the two main contenders -- General Gueï and Laurent Gbagbo.
4. Ожесточенные споры в связи с результатами этих президентских выборов завершились столкновениями между сторонниками двух основных кандидатов -- генерала Геи и Лорана Гбагбо.
However, they now had to contend with the Palestinian Authority who ordered the tribe to remain on the site, on the grounds that the land in question was private and belonged to the residents of the town.
Однако сейчас им приходится вести спор с Палестинским органом, который распорядился о том, чтобы племя оставалось на нынешнем месте, поскольку указанные земли являются частной собственностью и принадлежат жителям города.
This mission was to be carried out, if possible, through the encouragement of the peaceful settlement of disputes by the contending parties themselves or, if necessary, through the interposition of armed force by the United Nations.
По возможности, эта миссия должна была осуществляться посредством поощрения мирного урегулирования споров между противоборствующими сторонами или, в случае необходимости, при посредничестве вооруженных сил Организации Объединенных Наций.
Mad as the sea and wind, when both contend which is the mightier.
Рвет и мечет, как прибой, когда он с ветром спорит, кто сильнее.
But do the stone sculptures really provide proof that the Maya had early contact with star travelers, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Но сделайте каменные скульптуры действительно предоставляют доказательство теоретик астронавта спорит?
But ancient astronaut theorists contend the mysterious stone statues are proof of extraterrestrial intervention in the distant past.
РАССКАЗЧИК: Но древние теоретики астронавта спорят таинственная каменная статуя - доказательство инопланетянина вмешательство в отдаленное прошлое.
Can the ancient creation myths and legends of flying serpent gods really be interpreted as factual accounts of extraterrestrial visitors, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Могут древние мифы о создании и легенды о летающий бог змеи действительно интерпретироваться как фактические счета из внеземных посетителей, поскольку древние теоретики астронавта спорят?
verbo
Come on back with your arguments, and we'll contend.
Возвращайтесь со своими объяснениями, будем состязаться.
Peter, I see you contending against a woman like an adversary.
Петр, ты решил состязаться с ней, словно с врагом.
The son of a bitch was in my house, he's gonna contend with me now.
Этот сукин сын был в моем доме сейчас он собирается состязаться со мной.
but had I been as fresh as when I rose, I could see it was in vain for me to contend in speed with such an adversary.
Но даже если бы я не чувствовал усталости, я все равно не мог бы состязаться в быстроте с таким проворным врагом.
verbo
It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case.
Она требует толкования, которое было бы более гибким, чем любое из толкований, соответственно оспариваемых сторонами этого дела.
Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes.
Для одних, кто не боится репрессий или кому не нужно оспаривать разрушение своих домов, одним из вариантов может быть возвращение.
They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria.
По мнению авторов, различие между ними и частными владельцами оспариваемых участков не проводится на основании объективных и разумных критериев.
5.6 The State party also contends that the author was not denied medical treatment in 1990, as he alleged in his petition .
5.6 Кроме того, государство-участник оспаривает отстаиваемый автором в своем ходатайстве факт, что в 1990 году ему было отказано в медицинской помощи.
Surely no one contended that the Palestinian Authority was innocent of its numerous well-documented human rights violations.
Поэтому, естественно, никто не оспаривает тот факт, что Палестинская национальная автономия не несет никакой ответственности за многочисленные случаи нарушения прав человека, которые полностью подтверждены документально.
Well, I'll let both theories contend and let the jury decide.
Что ж, я позволю обеим теориям оспариваться, и пусть присяжные решат.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
verbo
It is contended that Quinto Facho is innocent of the charges.
В сообщении заявляется, что задержанный является невиновным.
He therefore contends that his communication is admissible.
Поэтому он заявляет, что его сообщение является приемлемым.
3.5 The author contends that his complaint is admissible.
3.5 Автор заявляет, что его жалоба является приемлемой.
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation.
Оно также заявляет, что жалоба неприемлема из-за отсутствия обоснования.
Therefore, the author contends, there was no equality of arms.
В силу вышеизложенных соображений автор заявляет о нарушении принципа равенства состязательных возможностей.
Iraq contends that there is no conclusive evidence that Iraq caused the damage.
Ирак заявляет, что нет убедительных доказательство того, что этот ущерб был причинен Ираком.
He contends that only a judicial investigation could be considered impartial.
Он заявляет, что беспристрастным может быть сочтено лишь судебное расследование.
She contends that these allegations were raised in court but were ignored.
Она заявляет, что эти утверждения были высказаны в суде, но им не уделили внимания.
Counsel contends that the authorities lacked understanding for the author’s situation.
Адвокат заявляет, что власти с недостаточным пониманием отнеслись к положению автора.
He contends that he had inadequate time to prepare his defence.
Он заявляет, что у него не было достаточно времени для подготовки своей защиты.
We contend that the drag-queen costume should be treated no differently.
Мы заявляем, что к костюму трансветита отношение должно быть таким же
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test