Traducción para "claimed that were and that" a ruso
Claimed that were and that
  • утверждал, что были и что
  • утверждали, что были и что
Ejemplos de traducción
утверждал, что были и что
Therefore, the police claimed, there were no clear-cut findings regarding the circumstances of the death.
В связи с этим полиция утверждала, что обстоятельства, касающиеся ее смерти, четко не установлены.
Diamond dealers have exported and imported diamonds without abiding by the law and have claimed they were not aware of the rules.
Дилеры, занимающиеся операциями с алмазами, экспортируют и импортируют алмазы без сертификатов, тем самым нарушая закон, и утверждают, что они не знакомы с действующими правилами.
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process.
Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
They claimed they were shown none of the evidence against them nor the list of charges during the entire time. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 May 1993)
Они утверждали, что на протяжении всего упомянутого периода им не было предъявлено никаких доказательств их вины или обвинения против них. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 31 мая 1993 года)
Some of them claimed they were not even in a position to express their worsening living standards and that the only manner in which they learnt about the outside world was from smuggled DVDs and video CDs.
Некоторые из них утверждали, что они были даже неспособны осознать ухудшение их жизненного уровня, а узнать о внешнем мире они могли лишь из незаконно привезенных DVD и видеокомпактдисков.
Here, the FFM met with one of the rare instances in which the local residents, who claimed they were from Leninavan in the Mardakert/Agdere district, had passports issued by the Republic of Armenia.
Здесь члены Миссии столкнулись с одним из редких случаев, когда местные жители, утверждавшие, что они приехали из Ленинавана в Мардакертском/Агдерском округе, имели паспорта, выданные Республикой Армения.
The Special Rapporteur continues to receive reports from journalists, lawyers, human right defenders and members of political organizations who claim they were detained and charged with speculative administrative offences.
48. Специальный докладчик продолжает получать сообщения журналистов, адвокатов, правозащитников и членов политических организаций, которые утверждают, что их подвергали задержанию и предъявляли им надуманные обвинения о совершении административных правонарушений.
For instance, when the Transitional Federal Government demanded a $3.60 tax for the import of 50 kg of cargo at the main Somali seaports, businessmen claimed they were paying only $1 for the same quantity.
Например, в то время как переходное федеральное правительство требовало уплаты налога в размере 3,6 долл. США за импорт 50 кг груза в главных морских портах Сомали, предприниматели утверждали, что они платят только 1 долл. США за тот же объем.
A witness saw five Egyptians leading away three young girls from the Topzawa camp, where the girls had been held captive with many others; the Egyptians claimed they were "authorized" to take the girls away, a claim confirmed by the local Baath party leadership.
Один свидетель видел, как пять египтян уводили трех девочек из лагеря Топзава, где они содержались под стражей вместе со многими другими лицами; египтяне утверждали, что им "разрешили" забрать девочек, что впоследствии было подтверждено местным руководством партии Баас.
While the Government of the Sudan initially acknowledged that the helicopter fired on rebel positions -- at the time the Government claimed the operation was defensive in nature, to help relieve the pinned-down military unit and thus did not constitute a violation of the Security Council ban on "offensive overflights", at subsequent meetings the Government denied that the helicopters fired and claimed they were involved only in reconnaissance and directing ground troops.
Хотя первоначально правительство Судана признало, что вертолет обстрелял позиции повстанцев (в то время правительство утверждало, что эта операция носила оборонительный характер и была нацелена на оказание помощи в освобождении захваченных военнослужащих и, таким образом, не представляла собой нарушение запрета Совета Безопасности на <<агрессивные облеты>>), в ходе последующих встреч правительство отрицало, что с вертолетов велся обстрел, и утверждало, что единственной целью этой операции была разведка и ориентирование сухопутных войск.
утверждали, что были и что
In the SWS survey of the last quarter of 2002, 49 per cent of respondents who bought medicines two weeks before the SWS interview claimed they were able to buy low(priced medicines. Forty two per cent said that they thought prices of medicines were now cheaper.
По результатам Обследования социального благосостояния (ОСБ), проведенного в последнем квартале 2002 года, 49% респондентов, купивших лекарственные препараты за две недели до обследования, утверждали, что они смогли приобрести недорогие лекарства, а 42% отметили, что, по их мнению, цены на лекарства начали снижаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test