Traducción para "card" a ruso
sustantivo
- карты
- карта
- открытка
- карточка
- билет
- перфокарта
- картушка
- программа
- документы
- карда
- тип
- игра в карты
- диаграмма
- объявление в газете
- чесальный аппарат
- кардная лента
- чудак
- перфорационная карта
- публикация
- человек
Ejemplos de traducción
- карты
- карта
- открытка
- карточка
- билет
- перфокарта
- программа
- документы
- чесать
- карда
- тип
- игра в карты
- диаграмма
- чесальный аппарат
- чудак
- публикация
- человек
sustantivo
A smart card is a card with a chip (e.g. a credit card has a chip).
Смарт-карта - карта с чипом (например, кредитная карточка с чипом).
Models of the International Motor Insurance Card (Green Card)
Образцы международной карты страхования автотранспортных средств (зеленой карты)
(iii) International motor insurance card (Green Card)
iii) Международная карта страхования автотранспортных средств (зеленая карта)
For example, a merchant might not know a consumer, but it was willing to accept a certain card for payment, because the merchant knew that the card was issued to the consumer by a bank (the bank’s name was always on the card), which was authorized to issue that card by the credit card company.
Например, торговцу клиент может быть неизвестен, однако торговец принимает платеж с помощью кредитной карты, поскольку он знает, что эта карта выдана потребителю банком (название банка всегда указывается на карте), который уполномочен выдавать такие карты компанией, занимающейся организацией расчетов по кредитным картам.
In this context, promote the international motor insurance card system (Green Card);
Способствует в этой связи развитию системы международной карты автомобильного страхования ("Зеленой карты");
16. Technology has gradually improved the provision of financial services in the past, such as credit cards, debit cards, prepaid cards and ATMs.
16. В прошлом технология сделала возможным постепенное совершенствование финансовых услуг, например с помощью кредитных карт, дебетовых карт, предоплатных карт и банкоматов.
Since then I’ve often thought that it would be a good card trick to take a deck of cards and tell someone to pick a card and put it back, while you’re in the other room.
С тех пор я часто подумывал о том, что можно было бы соорудить отличный карточный трюк — вы берете колоду карт и говорите человеку: вот я сейчас выйду из комнаты, вы достанете из колоды карту, потом вернете ее назад.
said Rogojin, after a short silence. "Where are the cards?"
– Играл, – сказал Рогожин после некоторого молчания. – Где же… карты?
She had then asked him to play cards--the game called "little fools."
Потом предложила играть в карты, в дураки.
“Do you prefer reading to cards?” said he; “that is rather singular.”
— Вы картам предпочитаете чтение? — спросил он. — Странно!
George sighed deeply and started dealing out the cards again.
Джордж глубоко вздохнул и принялся снова сдавать карты.
Norbert was the baby dragon Hagrid had once won in a game of cards.
Норбертом звали дракончика, которого Хагрид выиграл в карты.
“Exploding Snap, anyone?” said Fred, pulling out a pack of cards.
— Играть кто-нибудь будет? — спросил Фред, вытаскивая из кармана колоду взрывчатых карт.
Mr. Weasley was delightedly examining a pack of Muggle marked playing cards.
Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крапленых магловских игральных карт.
Harry stepped over a pack of Self-Shuffling playing cards on the floor and looked out of the tiny window.
Гарри переступил через колоду самотасующихся карт и выглянул в небольшое оконце.
sustantivo
sustantivo
A souvenir card will also be issued on the same theme.
Сувенирная открытка будет выпущена также на эту тему.
Who sent you that?” “No idea,” said Harry. “There wasn’t a card or anything with it.”
— Гарри, кто это тебе подарил? — Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки.
I was able to do the commissioner a favor once, and he sends me a Christmas card every year.
– Мне как-то случилось оказать услугу шефу полиции, и с тех пор он мне каждое Рождество присылает поздравительную открытку.
“Happy Valentine’s Day!” Lockhart shouted. “And may I thank the forty six people who have so far sent me cards!
— С Днем святого Валентина! — возгласил Локонс. — Для начала позвольте поблагодарить всех — а их сорок шесть человек, — кто прислал мне к этому дню поздравительные открытки!
The Monster Book shuddered angrily, but could no longer flap and snap, so Harry threw it down on the bed and reached for Hagrid’s card. Dear Harry, Happy Birthday!
Книга сердито брыкалась, но ремень держал ее крепко. Гарри кинул подарок Хагрида на кровать и взял открытку. «Дорогой Гарри! С днем рождения!
He looked hopelessly around his room again, and his eye paused on the birthday cards his two best friends had sent him at the end of July.
Он вновь безрадостно оглядел комнату, и его взгляд остановился на поздравительных открытках ко дню рождения, которые прислали в конце июля двое его лучших друзей.
Hagrid sent him a bunch of earwiggy flowers that looked like yellow cabbages, and Ginny Weasley, blushing furiously, turned up with a get well card she had made herself, which sang shrilly unless Harry kept it shut under his bowl of fruit.
В субботу вечером Хагрид прислал охапку желтых цветов, похожих на кочаны капусты. Джинни Уизли, отчаянно краснея, подарила самодельную открытку с пожеланием скорейшего выздоровления. Открытка сама собой раскрывалась и пела визгливым голосом, так что Гарри пришлось придавить ее вазой с фруктами.
The post owls appeared, bringing Harry a good luck card from Sirius. It was only a piece of parchment, folded over and bearing a muddy paw print on its front, but Harry appreciated it all the same.
Совиная почта принесла Гарри открытку от Сириуса с пожеланием удачи — всего только кусок пергамента с отпечатком грязной собачьей лапы, но у Гарри все равно потеплело на сердце.
Slowly and sadly he gathered up all his presents and his birthday cards and hid them under the loose floorboard with his homework. Then he went to Hedwig’s cage. Errol seemed to have recovered; he and Hedwig were both asleep, heads under their wings.
Гарри долго собирал подарки с открытками. Наконец с тяжким вздохом спрятал все под кровать к учебникам. Подошел к клетке: Букля и Стрелка, которая уже оправилась от перелета, спали, спрятав под крыло голову.
It was now two o’clock in the morning. Deciding that he’d worry about the Hogsmeade form when he woke up, Harry got back into bed and reached up to cross off another day on the chart he’d made for himself, counting down the days left until his return to Hogwarts. Then he took off his glasses and lay down, eyes open, facing his three birthday cards. Extremely unusual though he was, at that moment Harry Potter felt just like everyone else—glad, for the first time in his life, that it was his birthday.
«Ладно, подожду до утра». С этими мыслями он лег на кровать и глянул на висевший на стене календарик. Он составил его, чтобы знать, сколько времени осталось до школы. Вычеркнул прошедший день, улегся и принялся рассматривать открытки. Каким бы необыкновенным Гарри ни был, в эту минуту он чувствовал себя как простой мальчишка — радовался дню рождения.
sustantivo
DRC = Driver card; WSC = Workshop card; CTC = Controller card and COC = Company card.
КВ = карточка водителя; КМ = карточка мастерской; КК = карточка контроллера и КП = карточка предприятия.
fullCardNumber is the driver's card type, card issuing Contracting Party and card number.
fullCardNumber - тип карточки водителя, Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку и номер карточки.
fullCardNumber is the type of card, its issuing Contracting Party and its card number as stored in the card.
fullCardNumber - тип карточки, выдавшая ее Договаривающаяся сторона и номер карточки, записанные в карточке.
Card withdrawal or End of `No Card' period
Извлечение карточки или окончание периода отсутствия карточки
workshop card number, card issuing Contracting Party and card expiry date,
номер карточки мастерской, Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку, и дата истечения срока действия карточки,
171 the words "Driver card" or "Control card" or "Workshop card" or "Company card" printed in large type in the official language or languages of the Contracting Party issuing the card, according to the type of the card.10
171 слова "Driver card" ("Карточка водителя") или "Control card" ("Карточка контролера" или "Workshop card" ("Карточка мастерской") или "Company card" ("Карточка предприятия"), напечатанные крупным шрифтом на официальном языке или языках Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, в зависимости от типа карточки;
014 Upon card insertion the control device shall detect whether the card inserted is a valid tachograph card and in such a case identify the card type.
014 После ввода карточки контрольное устройство должно установить, является ли вставленная карточка действующей карточкой тахографа, и определить тип карточки.
if the card is withdrawn or another driver (or workshop) card is inserted or,
- если карточка извлечена или вставлена другая карточка водителя (или предприятия) или
control card number and card issuing Contracting Party,
номер карточки контролера и Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку,
company card number and card issuing Contracting Party,
номер карточки предприятия и Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку,
Harry unwrapped his Chocolate Frog and picked up the card.
Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку.
He stared at the back of the card. Then he looked up at Ron and Hermione.
Он смотрел на карточку, словно не в силах был отвести от нее глаз, а потом поднял их на Рона и Гермиону.
As Neville walked away, Harry looked at the Famous Wizard card.
Проводив взглядом Невилла, Гарри опустил глаза на карточку, которую он держал в руке.
Harry recognized him at once from the card he’d gotten out of the Chocolate Frog on the train.
Гарри сразу узнал его — он был таким же, как на карточке-вкладыше из «шоколадной лягушки».
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
“Thanks, Harry… I think I’ll go to bed… D’you want the card, you collect them, don’t you?”
— Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнес он. — Да, вот карточка — ты ведь их собираешь, верно?
He left a card, and determined to look up Colia, who had a room at a small hotel near.
Оставив карточку, он решился сходить в гостиницу «Весы» и спросить там Колю;
sustantivo
Invitation cards should stipulate that guests are required to present their cards at the Visitors' Entrance and then to pass through a magnetometer.
В пригласительных билетах должно указываться, что приглашенным необходимо предъявить эти билеты при входе для посетителей и затем проследовать через магнитометр.
They distribute their own membership cards to national troops.
Они выдают свои членские билеты с государственной символикой.
For example, no party membership card is issued.
Например, членам партии не выдается никаких членских билетов.
He contends that it was not difficult to obtain such a card with Jalaloglu's help.
Он утверждает, что при помощи Джалалоглу такой билет было получить нетрудно.
The number of members calculated on the basis of accession cards.
- количеством членов, которое подсчитывается по числу членских билетов.
3. Military identity card issued by the Ministry of Defence;
3) военный билет, выдаваемый Министерством национальной обороны;
The officer, however, destroyed his Russian Federation passport and military card.
Следователь, однако, уничтожил его российский паспорт и военный билет.
5.4 As to the discrepancy between the date of joining LTDH shown on his membership card and the date he mentioned in his statements, the author claims that an error was made on the card and he was unable to have it corrected.
5.4 Что касается несовпадения даты вступления в ЛПЧЧ, указанной в членском билете, с датой, упомянутой в его заявлениях, то автор утверждает, что в членском билете была допущена ошибка и что он не смог добиться внесения исправления.
On the third floor, by all tokens, the apartment just under the old woman's was also empty: the calling card nailed to the door with little nails was gone—they had moved out!
В третьем этаже, по всем приметам, квартира, что прямо под старухиной, тоже пустая: визитный билет, прибитый к дверям гвоздочками, снят — выехали!..
sustantivo
A few decades ago, punch cards were welcomed as an innovation to make data processing less labour intensive.
Несколько десятилетий назад люди с энтузиазмом встретили перфокарты как нововведение, позволяющее снизить трудоемкость обработки данных.
From the 1970s, IT progressed from clerical automation and punch card computing to online, transaction-based systems operating on mainframe/mid-range computing a decade later.
10. С 70-х годов развитие информационной технологии прошло от этапа автоматизации канцелярских функций и использования работающих на перфокартах компьютеров до диалоговых, обрабатывающих операции систем, установленных на большой вычислительной машине/средней вычислительной машине, десятилетие спустя.
51. Given the lack of direct access to the United States market, the Telecommunications Company of Cuba (ETECSA) must go through third parties in order to arrange for repairs of cards and equipment and purchases of spare parts for the maintenance and operation of its international telephone network.
51. Кубинская телекоммуникационная компания (ETECSA), не имея прямого доступа на рынок Соединенных Штатов, вынуждена обращаться за помощью к третьим странам, чтобы приобрести перфокарты, оборудование и запасные части, необходимые для использования и функционирования международной телефонной сети.
He put his digital files on old punch cards and tape.
Он спрятал цифровые файлы на старых перфокартах и ленте.
Hope you kept your punch card, you're about due for a free one.
Надеюсь, ты сохранила свою перфокарту, тебе причитается одна бесплатная.
If you want to punch the punch card, You have to take me to the show.
Ты должен отвести меня на представление, если хочешь пробить перфокарту.
We'd give it to Dave who was the data manager and he would get one of his minions to punch it on an IBM card, an 80 column IBM card, and that would be read into the computer and stored on magnetic tape.
Мы отдавали их Дэйву, он занимался управлением данными. А он просил одного из своих подчиненных нанести информацию на перфокарту IBM, на перфокарту формата IBM, 80 колонок.
Yeah, sorry, the computer was down so over the weekend, I had to punch all these cards by hand, and then...
Да, но компьютер сломался, и я все выходные вручную пробивал перфокарты и...
The board acts like punch cards and the loom like a computer, with the Charles Babbage and the John Von Neumann...
Дощечки работают как перфокарты, а станок -- как компьютер! Как сказали бы Чарльз Бэббидж и Джон фон Нейман...
Thomas J. Watson had supplied his punch card computers - and I.B.M. technicians to the Nazis for use in the death camps.
Томас Джей Уотсон поставлял нацистам свои компьютеры на перфокартах и техников I.B.M. для использования их в концлагерях.
The problems consisted of a bunch of cards that had to go through a cycle.
Каждая задача представляла собой колоду перфокарт, которые обрабатывались циклически.
They would only compute a small deck of ten cards around the error.
Производить перерасчет достаточно лишь для десятка принадлежащих к окрестности ошибки перфокарт.
The IBM company had machines for business purposes, adding machines called tabulators for listing sums, and a multiplier that you put cards in and it would take two numbers from a card and multiply them.
IBM выпускала тогда счетные машины для деловых приложений — суммирующие устройства, называвшиеся табуляторами и позволявшие составлять таблицы суммарных данных, плюс умножители, работавшие на перфокартах — такая машина считывала с перфокарты два числа и перемножала их.
As the cards went through, sometimes the machine made a mistake, or they put a wrong number in.
При работе с перфокартами бывает, что либо число на одной из них оказывается ошибочным, либо ошибку совершает машина.
If we got enough of these machines in a room, we could take the cards and put them through a cycle.
Если мы разместим в одной комнате достаточное число таких машин, то сможем обрабатывать перфокарты циклически.
If you have fifty cards and you make a mistake at card number thirty-nine, it affects thirty-seven, thirty-eight, and thirty-nine.
Если колода состоит из пятидесяти перфокарт, а ошибка обнаруживается при обработке в тридцать девятой, она оказывается связанной с тридцать седьмой, тридцать восьмой и тридцать девятой.
Of course, you know what happened while they were doing that. They found an error in the blue deck. And so they had a yellow deck with a little fewer cards;
Вы, разумеется, уже поняли, что произошло. Они нашли ошибку в синей колоде и добавили желтую — перфокарт в ней было немного меньше, чем в синей, поэтому обрабатывалась она быстрее.
sustantivo
No consultant support by CARDS funding
Нет поддержки консультантов путем финансирования по программе CARDS
The project has been approved within the 2003 CARDS.
Этот проект был утвержден в рамках программы СПРРС на 2003 год.
CARDS has a comparatively high level of Aboriginal participation.
Для данной программы характерен сравнительно высокий уровень участия аборигенов.
CARDS Programme -- Albania support for trade regulation and trade promotions
Программа КАРДС -- оказание по-ддержки Албании в регулировании торговли и содействии ее развитию
Regional CARDS programme should become operational towards the end of 2002.
Региональная программа СПВРС должна быть подготовлена к концу 2002 года.
Some of them, such as the CitiBusiness programme and the Visa Business Card, focus on SMEs.
Некоторые из них, например программа "Ситибизнес" и "Виза бизнес кард", ориентированы на МСП.
A.F.I.S. Goes through 50,000 print cards in an hour.
Два часа назад. Программа проверяет 50 тысяч отпечатков в час.
You were found in possession of betting slips, race cards and ticker tape.
Вас обвиняют в хранении бумаг для ставок, программы скачек и телеграфной ленты.
The ration-card program has been the chief cause of unrest, and the limits to bank withdrawals...
Продовольственная программа была причиной беспорядков, как и ограничение банковских переводов...
Yeah, I remember when I first started the program, I had a hard time showing my cards, too.
Я помню, когда впервые начал эту программу, я тоже не мог раскрыться.
Just about ready for the running of race number three on the card, the McVane Family Textiles Handicap.
Мы почти готовы к старту забега номер три сегодняшней программы, Гандикап семьи Маквэйн.
If this guy's half as bad as he's supposed to be, we're gonna have a full dance card.
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
And it has been made very clear to me that finding Betty's killer is not on our dance card.
И мне ясно дали понять, что поиски убийцы Бэтти не входят в нашу программу.
Within 1 5 minutes, Buck had written the program that is the standard today for any online credit card transaction.
За 15 минут Бак написал программу, которая сейчас является стандартной для всех операций с кредитками в сети.
So, on this great journey into the East, straight meat was the bill of fare, ammunition and tools principally made up the load on the sled, and the time-card was drawn upon the limitless future.
И во время великого путешествия на восток их меню состояло из добытого охотой свежего мяса, поклажа на нартах – главным образом из снаряжения и необходимых орудий, а программа была составлена на неограниченное время.
This one cubed—all she did was cube a number on an index card and send it to the next girl. We went through our cycle this way until we got all the bugs out.
Одна из девушек возводила числа в третью степень — вся ее работа сводилась в тому, чтобы получить куб числа и передать результат другой девушке. Мы повторяли этот цикл несколько раз, пока не отладили программу.
sustantivo
(c) Legislation concerning identity cards
с) Законодательство, касающееся документов, удостоверяющих личность
Neutral Identification Card and Travel Document
Нейтральные удостоверения личности и проездные документы
Issuance of identity documents (identity cards) to individuals;
- выдача документов, удостоверяющих личность (удостоверений личности);
(c) Photocopy of identity card and judicial certificate;
c) фотокопии документа о гражданстве и судебного сертификата;
d. Biometric in ID cards and in Travel papers.
d) биометрические удостоверения личности и проездные документы.
verbo
In the case of two products, namely carded or combed cotton and sesame seeds, they supply 30 per cent or more of world exports.
Что касается двух товаров, а именно кардного или чесанного хлопка и кунжутного семени, на эти страны приходится не менее 30% мирового экспорта.
An example of such techniques is the Cargo Card implemented in the port of Rotterdam.
Примером такого применения является система "Карго кард", внедренная в порту Роттердам.
It is expected that the first smart ID cards will be issued in 2007.
Ожидается, что первые удостоверения личности на основе <<смарт-кард>> будут выданы в 2007 году.
The national smart ID card project is in its finalisation stage.
1.14 Национальный проект по созданию удостоверения личности на основе <<смарт-кард>> находится на этапе завершения.
The Committee would be pleased to receive a progress report on the decisions reached with regards to the creation of this "smart card".
Комитет был бы признателен за представление обновленной информации о принятых решениях относительно создания такой <<смарт-кард>>.
Smart-card-based driving licences and vehicle registration certificates are now being issued in many parts of the country.
Во многих районах страны теперь выдаются водительские удостоверения и автомобильные регистрационные сертификаты с использованием технологии <<смарт кард>>.
1.14 On page 23 of the fourth report, South Africa describes the modalities for creation of a new "smart" identification card.
1.14 На стр. 26 четвертого доклада Южная Африка сообщает о возможностях создания нового удостоверения личности на основе <<смарт-кард>>.
sustantivo
sustantivo
Requirement that Casinos & Card Clubs Report Suspicious Transactions (Final Rule) - September 26, 2002 (http://www.fincen.gov/casinosarfinal rule.pdf)
:: требование о представлении сообщений о подозрительных операциях казино и клубами для игры в карты (окончательное правило) -- 26 сентября 2002 года (http://www.fincen.gov/casinosarfinal rule.pdf).
The staff representatives would not be content with just a folding seat at a card game where all the trumps would be dealt to the other players. Accordingly, the Chairman of the Commission should be urged to amend the modalities of the focus groups so as to allow for a meaningful consultation.
Представители персонала не будут довольствоваться ролью статистов при игре в карты, при которой все козыри будут находиться в руках других игроков, и Председателя Комиссии следует убедить в необходимости изменить методы работы тематических групп с целью создания условий для осуществления реального процесса консультаций.
37. It has been reported that the number of arrests and detentions continues to be very high. On 21 September 1994, Reuters reported that General Reza Seifollahi, Chief of Police, said that the number of persons arrested by his forces on suspicion of drug trafficking and smuggling during the period 21 March to 21 September 1994 was 10,000. On 12 August 1994, nine women were arrested in a private home in the Karim-Khan-e-Zand district in the north of Tehran for playing cards. The Iranian newspaper Ressalat reported in its 21 August 1994 issue that 11 adolescents were arrested in Lahidjan, in the northern part of the country, on charges of belonging to a network of prostitutes.
37. Сообщается, что число арестов и задержаний, производимых в стране, по-прежнему является очень большим. 21 сентября 1994 года агентство Рейтер сообщило, что по заявлению генерала Реза Сейфоллахи, начальника полиции, в период с 21 марта по 21 сентября 1994 года подчиненными ему силами было задержано по подозрению в торговле наркотиками и контрабанде 10 000 человек. 12 августа 1994 года в частном доме, расположенном в районе Карим-Хан-э-Занд на севере Тегерана, были арестованы девять женщин за игру в карты. 21 августа 1994 года ежедневная иранская газета "Рессалат" сообщила, что в Лахиджане на севере страны по обвинению в участии в организованной проституции были арестованы одиннадцать подростков.
She then hastened away to her mother, who had purposely broken up the card party, and was sitting up stairs with Kitty.
И она помчалась к матери, которая перед тем умышленно прекратила игру в карты и теперь сидела наверху с Китти.
sustantivo
∙ Advocacy card on basic social services
● Пропагандистская диаграмма по основным социальным услугам
chart and advocacy card ∙ Training in use of
● Перевод на другие языки настенной диаграммы и пропагандистских материалов
Conclusions/principles for national policies and United Nations action reflected in the advocacy card, guidelines and compendium of international commitments relevant to poverty and social integration
Выводы/принципы в отношении национальной политики и мероприятий Организации Объединенных Наций, изложенные на пропагандистской диаграмме, в руководящих принципах и сводном перечне международных обязательств в отношении нищеты и социальной интеграции
Thus the importation of wool cards, except from Ireland, or when brought in as wreck or prize goods, was prohibited by the 3rd of Edward IV;
Так, ввоз шерсто чесальных аппаратов был воспрещен законом, изданным в 3-й год правления Эдуарда IV; исключение было сделано только при ввозе из Ирландии или при ввозе их в качестве призового груза или груза, спасенного при кораблекрушении.
sustantivo
In my entire experience of bending the elbow... He's a card, old Harris.
"а все врем€, что мои мои руки лежали на... (ќЅј ѕќ—ћ≈"¬јё"—я) ƒ∆ќ–ƒ∆: ќн чудак, старина 'аррис.
sustantivo
82. Another achievement was the publication of The equitable access score-card: Supporting policy processes to achieve the human right to water and sanitation.
82. Еще одним положительным результатом стал выход публикации The equitable access score-card: Supporting policy processes to achieve the human right to water and sanitation.
106. The Board reiterated the need to prepare and present substantive publications at the Fourth World Conference on Women, including exhibits and public information materials (e.g., note cards).
106. Совет вновь подчеркнул необходимость подготовки и выпуска публикаций по вопросам существа на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая экспонаты и информационные материалы.
In one case, 12 armed men with false identity cards forced themselves into a defender's house, threatening him and his family after the publication of an article on corruption of the authorities.
В одном случае 12 вооруженных лиц с фальшивыми удостоверениями личности ворвались в дом правозащитника и угрожали ему и его семье после публикации его статьи о коррупции в государственных органах.
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test