Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Africa was virtually bypassed in the competition for foreign direct investment.
Африка была практически обойдена в соревновании за прямые иностранные инвестиции.
Governance structures and existing chains of command broke or were bypassed.
Были разрушены или обойдены структуры управления и существующие системы подчинения.
Poor and rural sections of the population have been largely bypassed by institutional credit.
Малоимущие и сельскохозяйственные сегменты населения в значительной мере обойдены организованными системами кредитования.
Mitigation projects are currently being developed to cater for those who were bypassed by disarmament and demobilization.
В настоящее время разрабатываются проекты смягчения последствий для удовлетворения нужд тех, кто был обойден процессом разоружения и демобилизации.
However, sovereignty could be bypassed if any of these so-called reproductive rights were recognized as human rights.
Однако суверенитет может быть обойден, если какие-либо так называемые репродуктивные права будут признаны в качестве прав человека.
27. Meanwhile, flexibilities and legitimate policy space under the WTO have been bypassed by parallel processes.
27. Тем временем вопросы, касающиеся гибкости и легитимного пространства для маневра в политике в рамках ВТО, были обойдены параллельными процессами.
96. A participant from Africa spoke of the peoples from black Africa, who, according to him, had been bypassed by progress and development.
96. Участник из Африки коснулся народов черной Африки, которые, по его словам, обойдены прогрессом и развитием.
Benefits from new technology involving computers, satellites and new flows of information have largely bypassed Africa.
В значительной степени Африка оказалась обойдена благами, которые принесла новая технология, в том числе компьютеры, спутники и новые информационные сети.
However, in cases of homicide, the three stages could be bypassed if the Taliban supreme leader, Mullah Mohammad Omar, were to issue a death decree.
В то же время в случае убийств эти три этапа могут быть обойдены, если смертный приговор вынесет сам верховный лидер талибов мулла Мохаммед Омар.
38. Portfolio flows to the developing countries have almost completely bypassed much of Africa, with the exception of North Africa and the Republic of South Africa.
38. Что касается потоков портфельных инвестиций в развивающиеся страны, то многие страны Африки почти полностью обойдены ими, за исключением Северной Африки и Южно-Африканской Республики.
Instead of trying to reinforce this structure here, what if we just ran another line, bypass it entirely?
А может, вместо того, чтобы усиливать эту часть, мы вообще обойдемся без нее?
It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood.
Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства.
- inclusive of adequate cycle-bypass prevention provisions.
- включать адекватные положения по недопущению обхода цикла.
Construction of a bypass around Sochi (RUB 439.7 million);
- строительство обхода г.Сочи (439,7 млн.руб.);
(a) Calibration gas - propane; propane bypasses NMC;
а) калибровочный газ - пропан; пропан идет в обход NMC;
Now that he wanted time to move as slowly as possible, he seemed to have sped up, and understanding was coming so fast it seemed to have bypassed though.
Теперь, когда ему хотелось, чтобы время шло как можно медленнее, оно, похоже, набрало скорость. Понимание пришло мгновенно, словно в обход мысли.
Procedure for a FID calibrated with methane, bypassing the NMC
8.1.10.3.4.3 Процедура для FID, калиброванного метаном, пропускаемым в обход NMC
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test