Traducción para "but maintains" a ruso
Ejemplos de traducción
% not maintained by the State
Процентная доля не поддерживаемых государством
The trend needs to be maintained.
Эту тенденцию необходимо поддерживать.
They maintain sexual relations.
Они поддерживают сексуальные отношения.
That trend must be maintained.
Эту тенденцию следует поддерживать.
Printers maintained and supported
обслуживаемых и поддерживаемых принтеров
Senders maintained and supported
обслуживаемых и поддерживаемых сетевых сканеров
Laptops maintained and supported
обслуживаемых и поддерживаемых портативных компьютеров
Desktops maintained and supported
обслуживаемых и поддерживаемых персональных компьютеров
If so, how is it created and maintained?
Если это так, то как он составляется и поддерживается?
Maintain civil law and order
поддерживать гражданский правопорядок;
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
It is the instrument which executes and maintains all his other regulations.
Она — орудие, которое проводило и поддерживало все другие его мероприятия.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
The consideration of that necessity comes no doubt afterwards to contribute very much to maintain and secure that authority and subordination.
Соображения об этой необходимости, без сомнения, являются впоследствии и тогда содействуют и поддерживают укрепление власти и подчинения.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
and since you, for your part, hid yourself in a corner and wouldn't maintain things as before, she got a notion to chase you out of the apartment.
а так как ты, с своей стороны, забился в угол и ничего прежнего не поддерживал, она и вздумала тебя с квартиры согнать.
Now I could maintain the idea, which began with that accident with Staley, that I could open safes cold.
И теперь мне было нетрудно поддерживать в людях возникшую еще при том случае со Стэйнли мысль, что я будто бы способен открывать сейфы одной левой.
Buck stood it, keeping his mates up to their work and maintaining discipline, though he, too, was very tired.
Бэк пока не сдавался, заставлял работать других и поддерживал дисциплину в своей упряжке, но и он тоже был сильно переутомлен.
Current practice would be maintained.
Сохраняется текущая практика.
It therefore maintained the reservation.
Исходя из этого, оно сохраняет свою оговорку.
The consensus principle has been maintained.
Принцип консенсуса сохраняется.
Staffing is maintained at the same level.
Штатное расписание сохраняется на том же уровне.
Staff maintain commitment and motivation
Персонал сохраняет целеустремленность и мотивацию
Cuba, for its part, maintains that will.
Со своей стороны, Куба сохраняет эту волю.
The budget is maintained at the 2004 level.
Бюджет сохраняется на уровне 2004 года.
Staffing is maintained at the current levels.
Штатное расписание сохраняется на существующем уровне.
Does France maintain its "three elements”?
Сохраняет ли Франция свои "три элемента"?
It maintained much of the right to negotiate.
Он в значительной степени сохраняет право на ведение переговоров.
Cancel red alert but maintain increased security. Aye, sir.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
I want visual contact with the target, but maintain a safe distance.
Я хочу визуального контакта с целью, но сохранять безопасную дистанцию.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test