Ejemplos de traducción
51. It is generally understood in Russia that, owing to the difficulty of going over to a market economy, particular importance must be attached to international assistance if the right to work is to be fully realised.
51. В России понимают, что в условиях трудностей перехода к рыночной экономике международной помощи необходимо придать особое значение для полного осуществления права на труд.
A good number of employers realise that simply by offering workers the possibility of achieving stable living conditions and bringing their families together again, they can acquire a stable workforce who are even more likely to identify with their jobs.
Значительное число работодателей понимают, что, обеспечивая трудящимся возможность жить в стабильных условиях вместе с их семьями, они получают взамен гарантированную рабочую силу, которая будет в большей мере соответствовать предъявляемым к работникам требованиям.
3. Companies are also reluctant to invest in testing for self-classification because they realise that by placing the environmentally hazardous mark on positively tested substances they reveal this information, which was costly to obtain, to their competitors producing the same products.
3. Компании также неохотно инвестируют средства в проведение испытаний для самостоятельной классификации, поскольку они понимают, что посредством нанесения маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, на вещества, испытания которых дали положительные результаты, они раскрывают эту информацию, которая дорого обошлась им, своим конкурентам, производящим такую же продукцию.
DISASTER REDUCTION CONVICTIONS TO BE REALISED 28 - 128 8
ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЕАЛИЗОВАНЫ НА ПРАКТИКЕ 28 - 128 11
Previous actions to eliminate the discrimination of women have been realised in full.
Предыдущие мероприятия по ликвидации дискриминации в отношении женщин были реализованы в полной мере.
10. Possibilities for comparison between countries may be realised in a somewhat different way.
10. Возможности для проведения сравнения между странами могут быть реализованы несколько другим путем.
The programme has unfortunately not been realised because there were no applicants, but the offer is still open.
К сожалению, программа не была реализована в связи с отсутствием кандидатов, однако предложение еще остается в силе.
A first forecasting and policy simulation component for Applicant Countries could be realised in the framework of a new project.
Первый эксперимент по прогнозированию и моделированию в отношении этих стран может быть реализован в рамках нового проекта.
In spite of its achievements, the Cooperative Movement needs to be marketed so that its full potential can be realised.
Несмотря на достигнутые успехи, кооперативное движение нуждается в продвижении для того, чтобы его потенциал мог быть полностью реализован.
Though there exists tremendous potential, these will only be realised if the right conditions are in place to attract investment.
Несмотря на наличие колоссального потенциала, эта политика будет реализована лишь в том случае, если будут созданы правильные условия для привлечения инвестиций.
However, there was no legislation in Tanzania at either the union-level or in Zanzibar through which the right to information could be realised in practice.
Тем не менее в Танзании, ни на союзном уровне, ни на Занзибаре, нет никакого законодательства, за счет которого можно было бы реализовать на практике право на информацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test