Ejemplos de traducción
In paragraph 52, the phrase "that all parties immediately put an end to them" should be replaced with the phrase "that an end is immediately put to them".
В пункте 52 фразу "чтобы все стороны немедленно положили ей конец" следует заменить фразой "чтобы ей немедленно был положен конец".
(c) In operative paragraph 52, the words "all parties immediately put an end to them" were replaced by the words "and end be immediately put to them";
с) в пункте 52 постановляющей части фраза <<все стороны немедленно положили ей конец>> была заменена фразой <<ей немедленно был положен конец>>
of children is protected and to put an end to the so-called
ребенка и положить конец применению так называемых
And put Evan Chambers down.
И положи Эвана Чэмберса.
- And put an end to it.
- И положить этому конец.
And put them in the pot.
И положи в кастрюлю.
And put it in milk.
И положи его в молоко.
And put that back!
И положи их туда, откуда взял!
And put them in each shoe.
И положите их в обувь.
and put it on the peg.
и положи его на колышек.
And put it on Jesse's head.
И положите на голову Джесси.
And put that map down.
И положите эту карту на место.
- Yes, and put it into savings. Okay?
Да, и положить к сбережениям.
They laid him on the floor and put one large Bible under his head, and opened another one and spread it on his breast;
Его положили на пол, подсунули ему под голову толстую библию, а другую раскрыли и положили ему на грудь;
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
The rest he carefully coiled and put back in his pack.
Еще много осталось веревки, он бережно ее свернул и положил обратно в котомку.
Nothing more is needed,” he confirmed in the same patter, and put the paper on the desk.
Больше ничего и не надо, — подтвердил он тою же скороговоркой и положил бумагу на стол.
The discovery of atomic structure and the uncertainty principle put an emphatic end to that.
Открытие строения атома и принципа неопределенности положили решительный конец этому убеждению.
The regulations of 1773, accordingly, did not put an end to the disorders of the company's government in India.
Постановления 1773 г., однако, не положили конца беспорядкам в управлении делами компании в Индии.
Three different people touched three different books: they picked one up, opened it, closed it, and put it back.
Три человека взяли по книге каждый, открыли их, закрыли и положили обратно на стол.
Having fully dressed, in all new things, he looked at the money lying on the table, reflected, and put it in his pocket.
Одевшись совсем, во всё новое, он взглянул на деньги, лежавшие на столе, подумал и положил их в карман.
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
Put an end to arbitrary arrests.
Положить конец произвольным арестам.
(c) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
We must put a stop to this state of affairs.
Мы должны положить этому конец.
It is high time that we put an end to this.
Настало время положить этому конец.
Efforts aimed at putting an end to impunity
Усилия с целью положить конец безнаказанности
We want to put an end to these outrages.
Мы хотим положить конец этому произволу.
Help us to put an end to the war.
Помогите нам положить конец этой войне.
(a) To put an end to the violations of human rights;
а) положить конец нарушениям прав человека;
He requested that the matter should be put to a vote.
Он просит поставить этот вопрос на голосование.
It will put a barrier in the way of the establishment of a unified Europe.
Оно поставит барьер на пути создания единой Европы.
Secondly, policy coordination must be put on a firmer footing.
Во-вторых, координацию политики нужно поставить на более прочную основу.
They put two caravans in position, at coordinates 594179, one of them orange coloured and the other grey, and put up a tent.
Они поставили два фургона оранжевого и серого цвета в точке с координатами 594179 и разбили палатку.
And put a record on!
И поставь пластинку!
- and put you down.
- и поставить вас вниз.
And put some clothes on.
И поставить некоторые одежды.
And put on that album.
И поставил эту пластинку.
And put the bombilla, the straw.
И поставить Bombilla, солому.
Go and put the kettle on.
Пойди и поставь чайник.
- And put myself at risk?
- И поставила себя под удар?
Go ahead and put the water out.
Проходи и поставь чайник.
.. and putting a new spare on.
.. и поставить новый запасной на.
He unrolled the bottle of whiskey from the towel and put it on the table.
Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.
François unfastened Sol-leks’s traces and put him back in his old place.
Франсуа выпряг Соллекса и поставил его на прежнее место.
The choreographer moved to the East Coast, and put on her Caribbean ballet there.
Балетмейстерша отправилась на Восточное побережье и поставила там свой карибский балет.
and then we took it and put it in a safe place under Aunt Sally's bed.
Мы взяли и поставили крысоловку в надежное место, под кровать к тете Салли.
He jumped up to look at the time and to go and put his kettle on—and found he was not home at all.
Хоббит вскочил, чтобы посмотреть на часы, поставить на огонь чайник – и понял: он не дома.
The workmen hadn’t bothered to put up any signs at the end of the day, and the guy had simply driven into it.
Рабочие не потрудились поставить под конец дня какие-либо предупреждающие знаки, и человек просто-напросто въехал в яму.
You should do it in two steps—take the old tray away, and put in a new one—but I thought, “I’m going to do it in one step.”
Делать это приходилось в два приема — старый снять, новый поставить — однако я подумал: «Да ведь можно и в один».
So a big pigeon pie was brought in and put on a sidetable, and I made a hearty supper, for I was as hungry as a hawk, while Mr.
Передо мной на одном из маленьких столиков поставили большую порцию голубиного паштета. Я был голоден, как волк, и поужинал с большим удовольствием.
Lavender, looking relieved, stood up, took an enormous teapot from the shelf, and put it down on the table in front of Professor Trelawney. “Thank you, my dear.
Лаванда с облегчением вздохнула, встала с кресла, взяла с полки огромный чайник и поставила его на стол перед профессором. — Спасибо, милая.
I went up to my room with a piece of candle, and put it on the table. Then I set down in a chair by the window and tried to think of something cheerful, but it warn't no use.
Я поднялся к себе наверх с огарком свечки и поставил его на стол, сел перед окном и попробовал думать о чем-нибудь веселом, – только ничего не вышло, такая напала тоска, хоть помирай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test