Käännös "коса" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
К примеру, в рамках одного из дел в этом году право коренного американца, учащегося начальной школы, заплетать волосы в косу в соответствии с религиозными убеждениями его семьи было поддержано в соответствии с законом о свободе религии в Техасе.
For example, in a case this year, a Native American primary school student's right to wear his hair in a braid, in accordance with his family's religious beliefs, was upheld pursuant to a Texas religious freedom law.
Шелест кос.]
Shelest braid . ]
И правда сработало... Коса из кос.
It's actually working... braiding the braids.
Её косы.
Her braids.
Эй, Златые Косы!
Golden Braids!
- Французская коса.
Aw. - French braid.
Ближе к концу того бразильского года я повел одну из стюардесс — очень милую девушку с косами — в музей.
Near the end of that year in Brazil I took one of the air hostesses—a very lovely girl with braids—to the museum.
Парвати и правда была очень красивая, черные волосы заплетены в длинную, перевитую золотой лентой косу, на запястьях золотые браслеты.
She looked very pretty indeed, in robes of shocking pink, with her long dark plait braided with gold, and gold bracelets glimmering at her wrists.
Это был индеец, сознававший свою расовую принадлежность: голову он держал высоко, на спину с нее свисали две косы, ходил он всегда один, с величавым достоинством и никто с ним заговаривать не решался.
He was an Indian who knew his race: He had two big braids down his back and held his head high; whenever he walked anywhere he walked with dignity, alone; and nobody could talk to him.
substantiivi
А... а косы?
And the scythes?
- Они делают это косой.
- With a scythe.
- Это коса.
- It's a scythe.
Моя коса...
My scythe....
Бросайте косу, парни!
Drop the scythe, boys!
Вот коса.
Here's a scythe.
Блистающий голубой клинок прорезал паутину, как лезвие косы – траву: веревки-паутинки взметнулись, скукожились и обвисли.
The blue-gleaming blade shore through them like a scythe through grass, and they leaped and writhed and then hung loose.
substantiivi
61. Для выявления творчески одаренных в области культуры и искусства ежегодно проводятся республиканские конкурсы под названием "Андалеб" (Соловей), "Чакомаи гесу" (Ода косе), "Зан- зеби хает" (Женщина- украшение жизни), "Парасту" (Ласточка) в которых участвуют девушки и женщины, обладающие талантом в различных жанрах искусства.
61. Artistically talented women and girls take part in various annual national arts and culture competitions aimed at finding new talent in different genres: Andaleb (The Nightingale), Chakomai Gesu (Ode to the Plait), Zan-Zebi Khaet (Woman Beautifies Life), and Parastu (The Swallow).
Распусти-ка косы
Undo your plaits.
Сплетите косы из корней дерева Баньян и украсьте цветами!
Tie plaits on Banyan tree roots and adorn with flowers!
- Можешь сделать четыре косы? - Не дёргай головой.
- Can you plait four strands?
Он свернулся вокруг талии девы... с длинными, заплетенными косами.
The serpent is coiled round the waist of a maiden... with long, plaited hair.
Четыре косы не получатся.
Never mind four-stranded plaits.
С косой, без косы?
With plait, without plait?
Косы, очки, брекеты и бабочка
Plaits, glasses, braces, and a bow tie?
Гермиона, заплетшая густые волосы в длинную косу;
Hermione, her bushy hair tied back in a long plait;
— Это правда, что ты можешь вызвать Патронуса? — спросила девочка с длинной косой.
“Is it true,” interrupted the girl with the long plait down her back, looking at Harry, “that you can produce a Patronus?”
Бороды карликов были заплетены в две косы и заткнуты за пояса, шлемы и обувь были железными, а лица – грозными.
Their beards were forked and plaited and thrust into their belts. Their caps were of iron and they were shod with iron, and their faces were grim.
— Уизли, поправьте шляпу, — командовала профессор Макгонагалл. — Мисс Патил, уберите эту нелепую вещь с ваших волос. — Парвати нахмурилась и убрала большую декоративную бабочку с конца своей косы.
“Miss Patil, take that ridiculous thing out of your hair.” Parvati scowled and removed a large ornamental butterfly from the end of her plait. “Follow me, please,” said Professor McGonagall.
потом Кэти Белл, Алисия Спиннет и Анджелина Джонсон, Колин Криви, Эрни Макмилан, Джастин Финч-Флетчли, Ханна Аббот, девочка из Пуффендуя с длинной косой — Гарри не знал ее имени;
then Katie Bell, Alicia Spinnet and Angelina Johnson, Colin and Dennis Creevey, Ernie Macmillan, Justin Finch-Fletchley, Hannah Abbott, a Hufflepuff girl with a long plait down her back whose name Harry did not know;
substantiivi
- Отрежьте мою косу.
Cut off my queue
Когда я вернулся с десятью косами, срезанными с голов манчу, он был убит.
He was killed while I returned with ten queues ripped from Machu skulls.
Когда тебе будет 70, коса у тебя будет лучше прежней.
By the time you're 70, your queue, your ponytail... will be as good as new.
Никогда не трогай меня за косу.
Never touch my queue.
substantiivi
Длиннейшая коса белокурых волос,.. ...которые срезали у самого корня и перевязали золотым шнурком.
"At once, the tress unwound, its golden waves tumbling to the floor, thick and light, soft and shining like the fiery tale of a comet."
У тебя косы свалились
Your tresses had fallen down...
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
I know that chemo will eventually take your beautiful golden tresses, but I will be your bald twin.
substantiivi
Нет, уродливые коротышки с косыми глазами и языками, которые не держатся во рту.
No, ugly little runts with wonky eyes and tongues that won't stay in their mouths.
Полагаю, что да, потому что... коса [народ, живущий в ЮАР] произошли от зулусов
I do, I guess, yes, because... HE CLICKS TONGUE ..Xhosa people are of the Zulus.
Арагорн оттолкнулся веслом от причала и пошел для пробы вверх по реке. Он греб умело, но течение было быстрым, и лодка двигалась довольно медленно. Сэм устроился на передней банке и, вцепившись обеими руками в борта, со страхом смотрел на могучий Андуин. Ворожея весело искрилась под солнцем; порой мимо лодки проплывал к Андуину чуть-чуть притонувший ясеневый лист. Вскоре путники миновали косу и над ними сомкнулся полог листвы;
When all was ready Aragorn led them on a trial up the Silverlode. The current was swift and they went forward slowly. Sam sat in the bows, clutching the sides, and looking back wistfully to the shore. The sunlight glittering on the water dazzled his eyes. As they passed beyond the green field of the Tongue, the trees drew down to the river’s brink.
эльфы оттолкнули их шестами от берега, громко пожелали счастливого пути, и они поплыли к Андуину Великому. На косе, при впадении Ворожеи в Андуин, молча стояла Владычица Лориэна. Легкие лодки вынесло на стрежень, и Лориэн медленно начал удаляться, словно могучий златопарусный корабль, уплывающий от Хранителей в безвозвратное прошлое.
Crying farewell, the Elves of Lórien with long grey poles thrust them out into the flowing stream, and the rippling waters bore them slowly away. The travellers sat still without moving or speaking. On the green bank near to the very point of the Tongue the Lady Galadriel stood alone and silent. As they passed her they turned and their eyes watched her slowly floating away from them. For so it seemed to them: Lórien was slipping backward, like a bright ship masted with enchanted trees, sailing on to forgotten shores, while they sat helpless upon the margin of the grey and leafless world.
Тропа петляла по густому лесу, небо закрывали золотистые листья, и путники чувствовали, что идут под уклон. Лиг через десять ясени расступились, в небе сверкнуло полуденное солнце, путники невольно ускорили шаг, вышли на открытую поляну и огляделись. Справа от них струилась Ворожея, прозрачная, звонкая и не очень широкая; а впереди, перерезая им путь на восток, бесшумно катил свои темные воды необозримо широкий и хмурый Андуин. С севера узкую луговую косу окаймляла стена исполинских ясеней; за Андуином, среди кочковатых лугов, щетинились кусты и редкие перелески;
Then they turned away from the paved road and took a path that went off into a deep thicket of mallorn-trees, and passed on, winding through rolling woodlands of silver shadow, leading them ever down, southwards and eastwards, towards the shores of the River. They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall. Passing through an opening they came suddenly out of the trees. Before them lay a long lawn of shining grass, studded with golden elanor that glinted in the sun. The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins: on the right and west the Silverlode flowed glittering;
substantiivi
- А косы? - Их нет.
Where are the pigtails?
Волосы следует собирать в тугую косу, иначе получишь выговор
Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off.
substantiivi
А когда ты сердишься на Арти, ты косишь шеей и наклоняешь голову направо.
And when you're mad at Artie, your neck gets down over here to the right.
Шпиц, хладнокровный и расчетливый даже в моменты самого буйного азарта, отделился от стаи и побежал наперерез зайцу через узкую косу, вокруг которой речка делала поворот.
But Spitz, cold and calculating even in his supreme moods, left the pack and cut across a narrow neck of land where the creek made a long bend around.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test