Käännösesimerkit
verbi
С Состояние не изменяется, но само вещество изменяется
C The substance's state does not change but the substance itself changes
А Состояние изменяется, и изменяется также само вещество
A The substance's state changes and the substance itself also changes
Изменяются концепции.
Concepts have changed.
Изменяются и приоритеты.
Priorities change.
В Состояние изменяется, но само вещество не изменяется.
B The substance's state changes but the substance itself does not change
Экосистемы изменяются.
Ecosystems are changing.
Изменяется мир -- изменяется и Организация Объединенных Наций
A changing world and a changing United Nations
Обстоятельства изменяются.
Circumstances change.
Изменяю будующее
! Changing the future.
– В одном ты вовсе не изменялся, дорогой друг, – сказал ему Арагорн. – Ты по-прежнему говоришь загадками.
‘In one thing you have not changed, dear friend,’ said Aragorn: ‘you still speak in riddles.’
Так вот как! — вскричал он в удивлении, но злобно усмехаясь, — ну, это совершенно изменяет ход дела!
So that's how it is!” he cried out in surprise, but with a spiteful grin. “Well, that completely changes the course of things!
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
– Согласно здешнему обычаю, хозяева идут к столу позади гостей, – сказала она. – Или мы изменяем и этот обычай, милорд?
"The custom here is for host and hostess to follow their guests to table," She said, and smiled; "Shall we change that one, too, my Lord?"
— Она больше не может изменять свою внешность, — объяснила Гермиона. — Видимо, ее волшебные способности пострадали от переживаний, что-то в таком духе.
“She can’t change her appearance like she used to,” explained Hermione. “I think her powers must have been affected by shock, or something.”
Источник сразу и точной информации, и ошибок в ней. Вмешивалось что-то вроде принципа неопределенности Гейзенберга: для восприятия картины грядущего требовалась какая-то проникающая туда энергия, а эта энергия воздействовала на само грядущее и изменяла его.
The prescience, he realized, was an illumination that incorporated the limits of what it revealed—at once a source of accuracy and meaningful error. A kind of Heisenberg indeterminacy intervened: the expenditure of energy that revealed what he saw, changed what he saw.
verbi
В зависимости от секторов изменяются и требования.
The requirements vary from sector to sector.
b) При извлечении пробы в условиях изменяющегося расхода потока расход потока пробы должен изменяться пропорционально изменяющемуся расходу потока.
(b) When extracting from a varying flow rate, the sample flow rate shall be varied in proportion to the varying flow rate;
Пн.—вс., изменяющееся время
M-Sun. – hours vary
Утверждение о том, что проект статьи 15, который может изменяться отдельными государствами, не может изменяться сторонами, по своей сути является противоречивым.
It would be inherently contradictory to say that draft article 15, which could be varied by individual States, could not be varied by the parties.
Он может изменяться в зависимости от рассматриваемого вопроса.
It can vary depending on the issue being considered.
Не изменяю привычкам.
I never vary!
Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief.
Посмотрим, узнает ли Туан, изменяются ли её часы работы, приносит ли она свою еду или ходит обедать.
We'll see if tuan can find out whether her hours vary, whether she brings her own lunch or goes out.
Воздействие будет изменяться от человека к человеку... либо смерть, либо изнурительная агония.
The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony.
Убийцы не любят изменять своим привычкам.
Assassins don't like varying their methods.
К концу 40-ых ученые начали исследовать значения пути ядерная стабильность атомов изменяется.
By the late '40s, scientists began to investigate the implications of the way nuclear stability of atoms varies.
Они изменяются, но всегда связаны с Мэри.
They vary, but they were always tied to Mary.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
Я буду угадывать ее волновую функцию, а затем изменять ее параметры, пока не найду самое низкое энергетическое решение.
I would guess a wave-function and then vary its parameters until I found the lowest energy solution.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life.
В результате этих изменений изменяется лишь действительная стоимость серебра.
It is the real value of silver which varies with them.
В-третьих, заработная плата изменяется в различных занятиях в зависимости от постоянства или перерывов в работе.
Thirdly, the wages of labour in different occupations vary with the constancy or inconstancy of employment.
В-пятых, заработная плата в различных отраслях изменяется в зависимости от вероятности или невероятности успеха в них.
Fifthly, the wages of labour in different. employments vary according to the probability or improbability of success in them.
Во-вторых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости и дешевизны или трудности и дороговизны изучения данной профессии.
Secondly, the wages of labour vary with the easiness and cheapness, or the difficulty and expense of learning the business.
Цена одного рода товаров изменяется лишь в зависимости от изменений в спросе; цена другого рода товаров изменяется не только в зависимости от изменений в спросе, но и в зависимости от гораздо больших и гораздо более частых колебаний количества товара, доставляемого на рынок для удовлетворения этого спроса.
The price of the one species of commodities varies only with the variations in the demand: that of the other varies, not only with the variations in the demand, but with the much greater and more frequent variations in the quantity of what is brought to market in order to supply that demand.
В-четвертых, заработная плата изменяется в зависимости от большего или меньшего доверия, которым должен пользоваться рабочий.
Fourthly, the wages of labour vary accordingly to the small or great trust which must be reposed in the workmen.
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
Земельная рента изменяется не только в зависимости от плодородия земли, каков бы ни был продукт, получаемый с нее, но и в зависимости от расположения ее, каково бы ни было ее плодородие.
The rent of land not only varies with its fertility, whatever be its produce, but with its situation, whatever be its fertility.
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
и в каждом обществе эта норма изменяется в зависимости от его общих условий, в зависимости от его богатства или бедности, его прогресса, застоя или упадка.
and in every society this rate varies according to their circumstances, according to their riches or poverty, their advancing, stationary, or declining condition.
verbi
Чем ближе мы, как представляется, приближаемся к божественным высотам благодаря нашим творческим способностям, тем все в большей степени мы изменяем своим чаяниям из-за нашей неспособности уважать и защищать своих собратьев.
The more we seem to approach the divine through our creative abilities, the more humanity betrays its aspirations through our inability to respect and protect our fellow creatures.
1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине;
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county;
В угоду устремлениям политических кругов в правительстве, а иногда и опасениям общественности они изменяют своему профессиональному долгу, закрывая глаза на все или почти все доказательства применения пыток, кроме самых неопровержимых.
Conscious of the expectations of the political branches of government and, sometimes, an insecure general public, they betray their vocation by turning a blind eye to all, or at least all but the most irresistible, evidence of torture.
Поэтому столь большого сожаления достоин тот факт, что Совет по правам человека не оправдал и до сих пор не оправдывает возложенного на него доверия и изменяет своим учредительным принципам, закрывая глаза на серьезнейшие из происходящих в мире нарушения прав человека, упорно и удобно для себя сосредоточившись на критике Израиля.
It is, therefore, most unfortunate that the Human Rights Council has, time and again, betrayed its responsibility and its founding principles by turning a blind eye to the worst human rights violations throughout the world, while conveniently and obsessively focusing on Israel.
Полагаем, что опора на те силы, которые никогда не изменяли афганскому народу и его стремлению жить в цивилизованном демократическом обществе, наиболее адекватно отражала бы чаяния афганского общества, натерпевшегося от средневекового режима движения <<Талибан>> и вольно себя чувствовавших при этом режиме международных террористов.
We believe that using those very armed forces, which never betrayed the aspirations of the Afghan people to live in a civilized and democratic society, would be the best way of reflecting the aspirations of the Afghan people, who have suffered so much from the Taliban's medieval regime and at the hands of the international terrorists who were given free rein in that country.
<<Какие бы расточительные методы использования мы ни применяли на земле, разрушая почву, отравляя атмосферу или слепо растрачивая бесценное наследие природы, по крайней мере на морском дне мы не должны изменять нашему священному долгу, и мы должны передать эту сферу, источник жизни на нашей маленькой планете, в сохранности нашим детям и детям наших детей>>.
"Whatever wasteful methods of exploitation we use on land, destructive of our soil, poisoning our atmosphere or dissipating blindly the priceless heritage of nature, at least on the ocean floor we must not betray our sacred trust, and we must hand on this area, the very wellspring of life on this small planet of ours, unimpaired to our children and our children's children".
Я ничему не изменял!
I betrayed nothing!
Уверен, она изменяет мне.
I'm sure she's betraying me
Она изменяла папе.
And she betrayed dad.
Ты лжёшь и изменяешь.
You lie. And you betray.
Она не станет мне изменять.
She won't betray me.
Что-то память мне изменяет.
My memory betrays me...
Это ты ей изменяешь.
No, you betray your memory.
Твой муж тебе изменял?
Did your husband betray you?
Ребекка никогда тебе не изменяла.
Rebecca never betrayed you.
verbi
Этот период истории никогда нельзя забывать, а тем более изменять.
That episode should never be forgotten, still less altered.
Продолжает изменяться его географический и иной характер.
Its geographic character and nature continue to be altered.
Шестой комитет не имеет права изменять эти критерии.
The Sixth Committee did not have a mandate to alter the criteria.
"Изменяю свой курс вправо"
"I am altering my course to starboard"
Такие действия изменяют сложившуюся ситуацию в одностороннем порядке.
Such actions altered the situation unilaterally.
Все эволюционирует и, пожалуй, изменяется, как, собственно, произойдет и с "декалогом".
All things will evolve and perhaps alter, as will, indeed, the Decalogue.
"Изменяю свой курс влево"
"I am altering my course to port"
Мы должны подчеркнуть, что даже хотя принятые сейчас поправки изменяют систему контроля, ни одна из них не изменяет основополагающих принципов или сущности самого Договора.
We must emphasize the fact that, even though the amendments now adopted do alter the verification system, none of them alters the fundamental principles or essence of the Treaty itself.
Вместе с тем их функции и сфера действия расширяются или изменяются.
However, their functions and scope had been expanded or altered.
Парламент может изменять Конституцию.
Parliament may alter the Constitution.
Он изменял информацию.
He'd alter information.
Никогда не изменяет режиму.
Never alters his routine.
- Это ничего не изменяет...
- It doesn't alter...
Которым я изменяю результаты тестов.
Altering test scores.
Изменять судьбу?
Alter destiny?
- Изменяю вектор... сейчас.
- I'm altering the vector now.
"Никогда не изменяй прошлое."
"Never alter the past."
Изменяют восприятие.
Alters perception.
- Изменяете мне голос
- Alter my voice.
ДНК не изменяет ДНК.
DNA doesn't alter DNA.
напротив, при изменении нормы процента соотношение между этими двумя стоимостями необходимо изменяется.
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
Когда их форма так изменяется при мануфактурной переработке, что они получают новое обозначение, эти выдачи называются премиями.
When that form has been so altered by manufacture of any kind as to come under a new denomination, they are called bounties.
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
В старых владениях короля Пруссии поземельный налог взимается согласно фактической переписи и оценке, пересматриваемой и изменяемой время от времени* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In the ancient dominions of the King of Prussia, the land-tax is assessed according to an actual survey and valuation, which is reviewed and altered from time to time.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
Чудовищные характеры… Впрочем, читаю дополнение… кхе-кхе… «Отныне генеральному инспектору принадлежит решающее слово в определении наказаний, санкций, а также лишении привилегий, данных ученикам Хогвартса, и право изменять таковые наказания, санкции и ограничения привилегий, определенные преподавателями».
Dreadful tempers… anyway, I was reading out our amendment… hem, hem… ‘the High Inquisitor will henceforth have supreme authority over all punishments, sanctions and removal of privileges pertaining to the students of Hogwarts, and the power to alter such punishments, sanctions and removals of privileges as may have been ordered by other staff members.
verbi
Постоянное расширение доступа к антиретровирусной терапии изменяет характер мер по борьбе с ВИЧ во всем мире.
The steady expansion of access to antiretroviral therapy is transforming HIV responses across the world.
По данным уголовным правонарушениям изменяются определения преступлений сексуального характера, в том числе изнасилования.
These criminal offences transform the definitions of sexual offending including rape.
Необходимость эффективного принятия решений в изменяющихся условиях требует от всех правительств увеличения объема их инвестиций в интеллектуальный капитал.
The need for effective decision-making in transforming environments demands that all governments increase their investment in intellectual capital.
Изменяются и модели инноваций: из ограниченных и иерархических они превращаются в более открытые и совместные.
There has been a transformation in patterns of innovation, from confined and hierarchical models to more open and collaborative ones.
Они уже изменяют методы организации работы многих крупных, некоторых мелких фирм и национальных правительств.
These are already transforming the way in which many large and some small firms and national governments conduct their business.
Ежедневно мы изменяем жизнь тысяч людей.
Every day we transform the stories of thousands of lives.
...и изменяет вас...
...And transform you...
Вы приспосабливаетесь. Изменяетесь...
You'd adapt, transform...
Однажды ты видела, как он изменяется.
You saw him transform once.
Ты можешь изменять людей.
You can... transform people.
Я изменяю их жизни.
I'm transforming their lives.
Эксперимент начал изменять монастырь.
The experiment began to transform the convent.
Герой и мир изменяются.
The hero and the world are transformed.
Вирус заставляет нас изменяться.
The virus is putting us through a transformation.
Он знал, что комната не может изменяться, пока в ней остаются люди.
He knew that the room would not be able to transform while there were still users inside it.
verbi
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе;
(a) Affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
Страна также продолжает изменять тенденцию в области ВИЧ и СПИДа.
The country also continues to reverse the trend with respect to HIV and AIDS.
С учетом этого кризиса пересматриваются, а в некоторых случаях даже полностью изменяются стратегии.
Policies are being reviewed – and sometimes even reversed – in light of the crisis.
: новый проект статьи 19 изменял презумпцию и устанавливал принцип запрещения любой оговорки, за исключением тех случаев,
the new draft article 19 reversed the presumption and stated the principle that any reservation was prohibited unless:
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе; или
(a) To affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
В этой связи хотелось бы обратить особое внимание на его статью 7.4, изменяющую направленность нормы о бремени доказывания.
Again with reference to this Act, it is obvious from its article 7 (4) that the burden of proof is reversed.
- Это возможно, что на скорости звука полностью изменяются средства управления?
Is it possible that at the speed of sound, the controls are reversed?
- Намагничивается. И изменяет поляризацию на обратную.
- Magnetizes, reversing polarization.
Я никогда не слышала, чтобы GPS самостоятельно изменяло предписанный маршрут.
I've never heard of a GPS reversing direction.
Энтропийные остатки не изменяются, поэтому процесс обратимый, как резинка.
The entropy remains constant, therefore it's reversible, like a rubber band.
Я только что демонтировал мою полностью изменяющую лошадку, и фактически действительно повредили мои яички.
I've just dismounted my reversing horse, and actually genuinely have hurt my testes.
Здесь не подходящее место для того, чтобы изменять порядок "ордера на опекунство ".
This is not the place to reverse the protective custody order.
Изменяю заклинание.
Reversing the spell.
Изменяем спин антипротона... Гамма становится альфой...
And reverse the spin on the antiproton... and gamma becomes alpha...
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
There's a typhoon in the Atlantic that's reversing the jet stream.
- Говорят, это изменяет симптомы в лучшую сторону.
- They say that reverses symptoms.
verbi
・ Нет необходимости изменять существующее законодательство: 35,0 процента
・ There is no need to revise the current law: 35.0%
Изменяется девятый пункт преамбулы: в конце этого пункта вставлена фраза:
The ninth preambular paragraph is revised by inserting at the end:
Поэтому оратор считает, что во избежание излишней путаницы не следует изменять эти нормы.
Accordingly, in order not to create unnecessary confusion, those rules should not be revised.
Содержание этого пункта уточняется, и нумерация изменяется на пункт 3.6 в пересмотренном приложении 5.
The content is clarified and moved to in a revised Annex 5, paragraph 3.6.
С момента вступления в силу Кодекс не пересматривался и не изменялся.
It has not been revised or amended since its enactment.
изменяется следующим образом:
would be revised to read:
Эти меры, безусловно, будут изменяться, пересматриваться и корректироваться с учетом соответствующих изменений.
They will undoubtedly be amended, revised and updated in the light of relevant developments.
Каждый подготовленный перечень затем обсуждался, пересматривался и изменялся.
Each draft was subsequently discussed, revised and amended.
И для чего вам его изменять?
And why would you revise it?
И их очень тяжело изменять и обновлять.
And it's really hard to revise, really hard to update.
Кастелло может не понравиться, что показания изменялись, но если ты его видел...
Costello may not like a revised statement, but if that's who you saw...
Мозг все время устанавливает новые связи и изменяет существующие. Нейроны пускают отростки, с помощью которых формируются новые связи. Место, где они встречаются друг с другом, называется синапс.
The brain revise itselfs the Neurons send out tentacles, constantly forming new connections where they meet is a synapse
verbi
Если гарантия имеет статус "используется", то ее статус изменяется на "поступил запрос в отношении отмены".
If the guarantee status is "in use", its status is turned to "requested cancellation". Cancel guarantee activity diagram
Однако эта тенденция, по-видимому, начинает изменяться.
However, this trend seems to be at a turning point.
Если гарантия имеет статус "используется", то ее статус изменяется на "поступил запрос об отмене".
If the guarantee status is "in use", its status is turned to "requested cancellation".
И он может изменять любую часть тела в любой материал.
And he can turn any body part into any material.
Так, когда твое тело ощущает это, изменяется ли мир?
So when you felt with your body, did the world turn over?
Разговор здесь очень изменяется.
Conversation took a turn here.
Она изменяла всё вокруг
She was turning it around...
Конечно, он оказался подонком, всегда изменял своей жене.
Of course, he turned out to be a jerk, Always stepping out on his wife.
Он изменяет мировозрения и настраивает людей против самих себя.
It turns people in on themselves.
Оказалось, что его девушка изменяла ему с этой чиксой.
Turns out this girl was cheating on him with his girlfriend.
Но я изменяю положение к лучшему.
But I'm turning things around.
verbi
Существующие процессы закупок не смогли обеспечить удовлетворение изменяющихся потребностей управленческого персонала на местах, и обусловленные этим проблемы привели к возникновению ненужных рисков и затрат, вследствие чего снизилась эффективность Организации, был нанесен ущерб ее авторитету и была подорвана поддержка ее операций.
Existing procurement processes had failed to keep pace with the evolving needs of managers in the field, and the resulting problems created unnecessary risks and costs, thereby reducing the effectiveness of the Organization, damaging its credibility and undermining support for its operations.
Кроме того, Пакт и Конституция, естественно, превалируют над Уголовным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, и, если положения этих двух актов не соответствуют Пакту и Конституции, они автоматически изменяются или отменяются Кассационной палатой.
Moreover, the Covenant and the Constitution naturally prevailed over the Penal Code and the Code of Penal Procedure and, if the latter failed to conform to the Covenant or the Constitution, they were automatically amended or annulled by the Appeals Division.
Если мне не изменяет память, -- и я надеюсь, что коллеги поправят меня, если я заблуждаюсь, -- вследствие финансовых ограничений нам было разрешено провести лишь три вечерних заседания за всю Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
If memory does not fail me ─ and I hope my colleagues will correct me if I am wrong ─ due to budgetary constraints, we were entitled to hold merely three evening meetings during the entire Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects.
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
The light switch is right here somewhere if my memory doesn't fail me.
Я признаю, что не был идеальным партнером в неудавшихся отношениях, но я не изменял, и не грубил, и все такое.
I do own up to being a less-than-ideal player in my failed relationship, but I wasn't unfaithful or mean or anything.
Если память мне изменяет, Вы числитесь в бухгалтерии?
If my memory doesn't fail me you're on the accounting office payroll?
Ужасные создания, разрушающие Нью-Нью-Йорк, стали изменяться.
The horrific creatures destroying New New York have begun metamorphosing.
verbi
И на деле ее цель состоит в определении того, следует ли изменять направленность программы в целях достижения целей, намеченных государствамичленами.
Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States.
Образование теперь рассматривается в качестве длящегося всю жизнь процесса, который необходимо не только корректировать, но и изменять и преобразовывать.
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but also restructured and reformed.
22. Консультативный комитет признает, что быстро изменяющаяся обстановка, в которой осуществляют свою деятельность миссии по поддержанию мира, может потребовать корректировки оперативных планов, и поэтому в течение финансового периода может возникать необходимость в перераспределении бюджетных средств между категориями расходов.
22. The Advisory Committee recognizes that the dynamic environments within which peacekeeping missions operate can necessitate the readjustment of operational plans and, as such, that the redeployment of funds between expenditure groups may be necessary during a financial period.
Помимо координационной роли социальный центр должен проводить исследования и осуществлять сбор статистических данных для того, чтобы, при необходимости, можно было изменять направленность мер для повышения эффективности борьбы за социальную интеграцию целевых групп населения.
438. Moreover, a social relay is responsible for conducting surveys and compiling statistics for readjusting, if appropriate, the action taken by the above mechanisms for greater effectiveness in ensuring social integration.
Террористические организации постоянно приспосабливаются и изменяют свою тактику и способы ведения и финансирования своей террористической деятельности и вербовки сторонников.
Terrorist organizations do not relent in adjusting and readjusting their tactics and techniques in organization and financing of and recruitment for their terrorist activities.
Анджела, сначала добавь ему десять лет, а потом изменяй добавляя по году за раз.
Angela, start by adding ten years, then readjust, adding one year at a time.
Значит этот материал изменяет молекулярную структуру сосуда с антиматерией?
So that machine readjusts the molecular structure of the antimatter vessel?
verbi
Я была обязана сказать ему, что его девушка изменяет.
I had an obligation to tell him that his girlfriend was deceiving him.
Нет, он изменяет только тебе. Я вне игры.
It is to deceive you, I will guit, tell him
Кто мне изменяла?
Who was deceiving me?
Он нам изменяет.
He is deceiving us, Ji card
Его жена ему изменяла.
He has a wife who deceived him.
Я воровала. и изменяла и обманывала.
I've stolen and cheated and deceived.
Теперь я знаю, почему... Я изменяла тебе.
Now I know why I was deceiving you
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
- You are quite right. I have been deceiving you with Emilie, among others.
Я не привык изменять Шарлотте.
I'm not used to deceiving Charlotte.
verbi
Ранее рекомендовалось адаптировать с точки зрения финского произношения и изменять в соответствии с правилами финского языка те слова в эстонских названиях, которые имеют аналоги на финском языке.
It used to be recommended that the words in the Estonian names that have counterparts in Finnish should be adapted to Finnish pronunciation and inflected according to it.
с) названия, которые были полностью адаптированы для использования на финском языке, должны изменяться как финские слова;
(c) Names that have been completely adapted to Finnish are to be inflected as Finnish words;
Одна из проблем заключается в том, чтобы решить, следует ли эстонские названия адаптировать к финским и следует ли их изменять точно так же, как любые другие иностранные названия, или как соответствующие финские слова.
One of the problems is whether recognizable Estonian place names should be adapted to Finnish and whether they should be inflected just as any other foreign names or as the corresponding Finnish words.
а) эстонские названия изменяются по тем же правилам, что и другие заимствованные слова, употребляемые в текстах на финском языке, т.е. как иностранные слова, которые не были адаптированы к финскому языку;
(a) Estonian names are inflected just as any other loan words quoted in Finnish texts (that is, foreign language words that have not been adapted to Finnish);
Его клетки способны полностью изменяться.
His cells have the ability to transmogrify at quite the rate.
verbi
При переводе баррелей в тонны коэффициент пересчета для сырой нефти составляет: 1 тонна = 7,55 барреля (эта величина незначительно изменяется в зависимости от типа сырой нефти).
In converting barrels to tones, the conversion factor for crude oil is: 1 tonne = 7.55 barrels (there is a slight variation according to the type of crude).
verbi
Ты не вернешься к браку без любви с каким-то неудачником, который будет изменять тебе, как папа изменял маме.
Ok, you're not going back to some loveless marriage with some loser who will cheat on you like Dad did with Mom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test