Käännösesimerkit
substantiivi
Только глупец или мазохист захочет снова стать слабым или бедным, после того как оружие принесло ему силу и власть.
Only a fool or a masochist would want to become weak or poor again after having acquired strength and power through weaponry.
"Глупец тот, кто грабит города, опустошает храмы, расхищает гробницы, святыни мертвых, ибо он сам предопределяет свою скорую участь".
“Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come.”
В заключение, я хотел бы напомнить этому форуму о словах древнего поэта Еврипида, который сказал, что <<глупец -- это именно тот, кто, завоевывая города, превращает их храмы в пустыни, грабит могилы и гробницы, поскольку этим он готовит свою скорую гибель>>.
In conclusion, let me remind this body of the words of the ancient poet Euripides, who said that "The fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come."
– Глупец! – прорычал Боромир. – Упрямый глупец! Ты погибнешь сам – по собственной глупости – и погубишь всех нас. Если кто-нибудь из Смертных может претендовать на Великое Кольцо, то, уж конечно, не вы, невысоклики, а люди Нуменора – и только они!
How it angers me! Fool! Obstinate fool! Running wilfully to death and ruining our cause. If any mortals have claim to the Ring, it is the men of Númenor, and not Halflings.
– Ну, что там? – нетерпеливо окликнул барон. – Глупец ответил нам, мой барон!
"Well?" the Baron demanded. "The fool answered us, Baron!"
Откуда знать тебе, Серый Глупец, сколь много я отсюда вижу?
Nay, I have seen more than thou knowest, Grey Fool.
Он отсалютовал Паулю императорским клинком и произнес: – Готовься к смерти, глупец!
He saluted Paul with the Emperor's blade, said: "Meet your death, fool."
– Видел, что на моем бедре? – шепнул ему Фейд-Раута. – Это твоя смерть… глупец!
"You see it there on my hip?" Feyd-Rautha whispered. "Your death, fool."
А пока что, несчастный глупец, проваливай-ка подобру-поздорову и, если я тебе вдруг понадоблюсь, приходи отрезвевши! Только без этой свиты – без шайки головорезов и жалкого охвостья!
Do not be a fool. If you wish to treat with me, while you have a chance, go away, and come back when you are sober! And leave behind these cut-throats and small rag-tag that dangle at your tail!
Мудрый глупец! Ему бы всеми силами охранять Мордор, чтоб туда муха не залетела, и всеми средствами охотиться за Кольцом – и не было бы у нас никакой надежды: с помощью самого Кольца он быстро отыскал бы его Хранителя.
Wise fool. For if he had used all his power to guard Mordor, so that none could enter, and bent all his guile to the hunting of the Ring, then indeed hope would have faded: neither Ring nor bearer could long have eluded him.
substantiivi
Мистер Хорлик, Вы видите вместо меня животное! Я трижды глупец!
Sr. Horlick, you see before you a miserable animal, who has been a triple imbecil.
Вчера вечером я вёл себя как последний глупец,.. ...причиной чему был отчасти алкоголь,..
I behaved as an imbecile last night animated in part by drink,..
Я не знал, но я все же глупец, как я раньше не понял?
But I am an imbecile, I see only half of the picture.
Этот глупец не видит, что я бегаю быстрее, чем он.
This imbecile can't see that I run faster than him.
substantiivi
substantiivi
substantiivi
Тебя ждёт мгновенная смерть, ах ты прекрасный маленький глупец.
To enter is instant death, you gorgeous little dunce.
substantiivi
Но от своего лица я могу сказать, что любой, кто верит в снежного человека, - глупец.
But personally, I can say that anyone who believes in Bigfoot is an ass.
И вы, глупец, крутитесь сегодня в Палермо, ставя на кон 75 тысяч.
And your dumb ass rolls into the Palermo today, buys in with 75 grand worth.
substantiivi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test