Käännös "write for" venäjän
verbi
- вызывать письмом
- выписывать письменный заказ
- делать письменный заказ
- быть корреспондентом
- сотрудничать в газете
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
She also writes on women's issues for various Latin American newspapers and magazines, including FEMPRESS for whom she was a correspondent.
Она также пишет статьи по женской проблематике для различных латиноамериканских газет и журналов, включая FEMPRESS, корреспондентом которого она является.
The site's prime purpose is to make information flow, especially to key correspondents writing for the leading opinion press.
Основная цель функционирования этого сайта заключается в формировании информационного потока, предназначенного, в особенности, для основных корреспондентов ведущих печатных изданий, формирующих общественное мнение.
The cases reported include: (a) the editor of Le Palmarès, Michel Ladi Luya (detained from 4 to 24 January, for writing about Mobutu's illness); (b) a Swiss correspondent for Libération (expelled from the country on 23 February); (c) the correspondents for Le Monde and Radio France Internationale, who later suffered the same fate; (d) Emmanuel Kabongo Malu, of Le Potentiel, who was interrogated by SARM for more than five hours because of articles in that newspaper (7 February); (e) José Feruzi of L'Ouragan and Kasongo Mukishi of Le Bâtisseur, who were detained between 1 March and 1 April by the police; (f) journalists from Associated Press, who were arrested and beaten on 9 April for covering a political meeting; (g) the journalist Sapu Kasadi, who was attacked with a bayonet; (h) the wife and children of the exiled journalist Benjamin Sham Lapong, because of an article he wrote for La Tempête des tropiques in January.
В этой связи сообщалось о случаях а) редактора газеты "Пальмаре" Мишеля Лади Луйи (задержан с 4 по 24 января за статью о болезни Мобуту), b) швейцарского корреспондента газеты "Либерасьон" (выслан из страны 23 февраля), с) корреспондентов газеты "Монд" и "Радио Франс интернасиональ", которые впоследствии также были высланы, d) корреспондента газеты "Потенсьель" Эммануэля Кабонго Малу, который более пяти часов допрашивался ВОИС из-за статей в этой газете (7 февраля), е) Жозе Ферузи из газеты "Ураган" и Касонго Микуши из газеты "Батиссор", которые с 1 марта по 1 апреля содержались под стражей в полиции, f) журналистов Ассошейтед Пресс, арестованных и избитых 9 апреля за освещение политического собрания, g) журналиста Сапу Касади, которого ранили штыком, h) жены и детей проживавшего в миграции журналиста Бенжамина Шама Лапонга за статью, написанную тем в январе в газету "Темпет де тропик".
114. The freedom of many journalists was curtailed. The cases reported include: (a) the editor of Le Palmarès, Michel Ladi Luya (4 to 24 January, for writing about Mobutu's illness); (b) a Swiss correspondent for Libération (expelled from the country on 23 February); (c) the correspondents for Le Monde and Radio France Internationale, who later suffered the same fate; (d) Emmanuel Kabongo Malu, of Le Potentiel, who was interrogated by SARM for more than five hours because of articles in that newspaper (7 February); (e) José Feruzi of L'Ouragan and Kasongo Mukishi of Le Bâtisseur, who were detained between 1 March and 1 April by the police; (f) journalists from the Associated Press, who were arrested and beaten on 9 April for covering a political meeting; (g) journalist Sapu Kasadi, who was attacked with a bayonet on the same occasion; (h) the wife and children of exiled journalist Benjamin Sham Lapong, because of an article he wrote for La Tempête des Tropiques in January.
114. Была ограничена свобода выражения мнений многих журналистов, к числу которых относятся: a) редактор "Ле Пальмаре" Мишель Лади Луйя (4-24 января за написание статьи о болезни Мобуту); b) швейцарский журналист, являющийся корреспондентом "Либерасьон" (выслан из страны 23 февраля); c) позже аналогичная судьба постигла корреспондентов "Ле Монд" и Международного французского радио; d) Эммануэль Кабонго Малу, "Ле Потенсьел", подвергался допросам в ВОИС более пяти часов в связи со статьями, опубликованными в газете (7 февраля); e) Хосе Феруси, "Льураган", и Касонго Макиши, "Ле Батисер", задержанные в период 1 марта-1 апреля жандармерией; f) журналисты агентства "Ассошиэйтед пресс", задержанные и избитые 9 апреля за материал о политической конференции; g) журналист Сапу Касади, получивший штыковое ранение в связи с описанным выше случаем; h) жена и дети высланного журналиста Бенджамина Шама Лапонга за статью об этом, опубликованную в "Ла Тампет де Тропик" (январь); и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test