Käännös "women whose was" venäjän
- женщины которых было
- женщины, у которых было
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Minority women, whose families are most often extended ones, find those burdens particularly constraining.
Принадлежащие к меньшинствам женщины, которые чаще всего живут в расширенных семьях, считают это бремя особенно непосильным.
Women whose circumstances prevented them from studying in ordinary schools were given priority on these courses.
Приоритетным вниманием в этих центрах пользуются те женщины, которые в силу обстоятельств лишены возможности учиться в обычных школах.
Non-working women whose husbands are social security contributors also receive maternity insurance benefits.
Неработающие женщины, которые состоят в браке с лицами, охваченными социальным страхованием, также пользуются натуральным обеспечением, предусмотренным по страхованию материнства.
206. Reference was made to the special problems of rural women, whose participation in agricultural development was very high because of the migration of many men to urban areas.
206. Было указано на особые проблемы сельских женщин, которые играют чрезвычайно важную роль в сельскохозяйственном развитии в результате миграции многих мужчин в города.
The Parliamentary Subcommittee on Trafficking in Women, whose chairperson is MK Zehava Gallon, is a Subcommittee of the Committee on the Status of Women, designed to focus on the battle against trafficking in women.
189. Подкомитет Кнессета по торговле женщинами под председательством члена Кнессета Зехава Галлона является подкомитетом Комитета по положению женщин, который призван целенаправленно бороться с торговлей женщинами.
It is also important to promote secure land tenure and access to resources and technology for farmers, in particular women, whose role is crucial in food supply and food security.
Важными условиями являются также содействие развитию гарантированного землевладения и расширение доступа фермеров, в частности женщин, которые играют ключевую роль в продовольственном снабжении и обеспечении продовольственной безопасности, к ресурсам и технике.
In particular, special attention should be focused on reaching those at high risk of acquiring HIV infection, including adolescents and women, whose vulnerability is often greatest.
В частности, особое внимание следует сосредоточить на охвате тех людей, которые подвергаются большому риску ВИЧ-инфекции, включая подростков и женщин, которые представляют собой нередко наиболее уязвимые группы населения.
Women whose social situation was problematic, including those whose morality had been called into question, were often persuaded to participate in terrorist operations in order to rehabilitate their good name.
Во многих случаях в террористических целях используют тех женщин, которые оказались в сложном социальном положении, в частности в связи с их сомнительным моральным обликом, чтобы они восстановили свое доброе имя.
32. Please provide information about the situation of women who are former or current refugees or internally displaced women, particularly women whose husbands are missing, widows and abandoned women.
32. Просьба предоставить информацию о положении женщин, которые были или являются внутренне перемещенными лицами, в первую очередь тех из них, чьи мужья пропали без вести, а также о положении вдов и брошенных женщин.
34. To date, UNIFEM, in addressing the issue of international migration, has focused essentially on working with refugee women whose displacement has resulted from the effects of violent conflicts within their countries of origin.
34. В настоящее время ЮНИФЕМ в рамках решения проблем, связанных с международной миграцией, сосредоточил свои усилия на работе с женщинами, которые стали беженцами из-за ожесточенных межэтнических конфликтов в странах их происхождения.
Women whose husbands denied them that right were entitled to bring complaints before the courts.
Женщины, мужья которых отказывают им в этом праве, могут обращаться с жалобами в суд.
Those most affected are rural women, whose livelihood and daily subsistence depends directly on sustainable ecosystems.
Больше всего страдают сельские женщины, у которых наличие средств к существованию и повседневная жизнь зависят непосредственно от устойчивости экосистем.
The shelter will also provide basic health services for girls/women whose rights have been violated.
В этом приюте будут также предоставляться базовые медицинские услуги для девочек и/или женщин, права которых были нарушены.
Please also provide information on the number of women whose land has been expropriated and who have not received compensation.
Просьба также представить информацию о численности женщин, у которых была экспроприирована земля и которые не получили компенсацию.
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination.
Просьба также представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, права которых были нарушены из-за дискриминации.
The right to unemployment compensation for women whose maternity leave or leave for childcare for up to three years has expired.
i) право на пособие по безработице неработающим женщинам, у которых закончился послеродовой отпуск или отпуск по уходу за ребенком до трех лет.
44. Women whose rights have been violated possess the right to access remedy, including by participating in criminal proceedings.
44. Женщины, права которых были нарушены, имеют право на доступ к средствам защиты, включая участие в уголовном процессе.
This transformation generates an impact on the stereotyped roles for men and women, whose final contours have not yet been defined.
Эта трансформация оказывает влияние на стереотипы, существующие в отношении роли мужчин и женщин, контуры которых пока не приобрели законченные очертания.
The defendants appearing before the salish were almost always women whose behaviour did not conform to religious or socially accepted norms.
В числе ответчиков, представших перед этими учреждениями, практически во всех случаях были женщины, поведение которых не соответствовало религиозным или социально приемлемым нормам.
There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination.
Не существует какого-либо центрального органа для рассмотрения жалоб женщин, права которых были нарушены или которые пострадали в результате дискриминации по признаку пола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test