Käännös "whomsoever" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The Security Council called for an end to any provocative actions, committed by whomsoever, in and around the "safe areas".
80. Совет Безопасности призвал положить конец любым провокационным действиям со стороны кого бы то ни было, совершаемым в "безопасных районах" и вокруг них.
ASEAN condemned terrorism in all of its forms and manifestations, as well as all acts, methods and practices of terrorism wherever, by whomever and against whomsoever committed.
АСЕАН осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, а также все действия, методы и практики терроризма, где бы, кем бы и против кого бы они ни совершались.
All documents, materials and archives, in whatever form, which are made available, belonging to or used by the UNV, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable.
Вся документация, материалы и архивы в какой бы то ни было форме, которые предоставляются со стороны ДООН, принадлежат ей или используются ею, являются неприкосновенными независимо от того, где и у кого они находятся в стране пребывания.
The Young People's Right to Work (Guarantees) Act of 1 February 2005 categorically prohibits all forms of exploitation of child labour by anyone whomsoever, including parents.
Закон Туркменистана "О гарантиях прав молодежи на труд" от 1 февраля 2005 года содержит прямой запрет на любые виды эксплуатации детского труда от кого бы они не исходили, включая родителей.
Cuba strongly condemns all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomsoever, against whomever and wherever they are committed and irrespective of the motives, including acts of State terrorism.
Куба решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма во всех его формах и проявлениях независимо от того, кем бы они ни совершались, против кого бы они ни совершались и где бы они ни совершались, независимо от их мотивов, включая государственный терроризм.
It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved.
Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства.
The property, funds and assets of the UNV, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action.
Имущество, фонды и активы ДООН, независимо от того, где и у кого они находятся, не подлежат обыску, аресту, реквизиции, конфискации, экспроприации и любой другой форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий.
1. The UNV, its funds, assets and other property, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process, except insofar as in any particular case the United Nations has expressly waived the immunity.
1. ДООН, ее фонды, активы и другая собственность, независимо от того, где и у кого они находятся, пользуются иммунитетом от любой формы процессуальных действий, кроме случаев, когда Организация Объединенных Наций сама непосредственно отказывается от иммунитета.
Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them;
Преступные деяния, нацеленные или рассчитанные на то, чтобы терроризировать население, группы лиц или конкретных людей, какими бы ни были их цели, где бы, кем бы и против кого бы они ни совершались, являются при любых обстоятельствах неоправданными, независимо от любых соображений или факторов, на которые могут ссылаться для их оправдания.
:: Respect for Iraq's unity, sovereignty, independence and identity; rejection of calls for partition or division; and non-intervention in Iraq's internal affairs by any party whomsoever in an attempt to influence the internal situation with a view to achieving objectives that do serve the purpose of Iraqi national unity;
:: он признает единство, суверенитет, независимость и самобытность Ирака, осуждает призывы к разделу или отделению и выступает против вмешательства кого бы то ни было во внутренние дела Ирака в попытке повлиять на положение внутри этой страны для достижения целей, которые служат делу обеспечения национального единства Ирака;
"actively to ease up on whomsoever I thought I loved. "It gave me the consciousness not to hang onto the negative side "of it, to be more forgiving."
помогли мне активно расслабиться по отношению к тем, кого считал любимыми, помогли мне не зависнуть на негативности происходящего, стать более прощающим.
And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится.
In the meantime, whomsoever you take under your protection shall be under my protection and under the shield of Gondor.
Покамест же всякий, кого ты примешь на поруки, тем самым принимается под мою заступу, под щит Гондора.
“an end to any provocative action by whomsoever committed in and around the safe areas”.
"прекращению любых провокационных действий, кем бы они ни совершались, внутри и вокруг безопасных районов".
It strongly condemned all acts, methods and practices of terrorism wherever and by whomsoever committed.
Пакистан решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма, откуда бы и кем бы они ни совершались.
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed,
вновь заявляя о своем безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался,
4. Calls for an end to any provocative action by whomsoever committed in and around the safe areas;
4. призывает к прекращению любых провокационных действий, кем бы они ни совершались, внутри и вокруг безопасных районов;
Moreover, the Cyprus courts have extended jurisdiction to try offences under the law whenever and by whomsoever committed.
Кроме того, юрисдикция кипрских судов была распространена на все случаи нарушения закона, когда бы и кем бы они ни совершались.
14. Cuba’s own position was that terrorism in all its forms must be condemned, wherever and by whomsoever committed.
14. Позиция самой Кубы состоит в том, что осуждению подлежит терроризм во всех его формах, где бы и кем бы он ни осуществлялся.
1. Strongly condemns all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed;
1. решительно осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты, методы и практику терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись;
Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed.
Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов.
Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed,
подчеркивая, что нападения на персонал, действующий от имени Организации Объединенных Наций, являются неприемлемыми и не имеющими оправдания, кем бы они ни совершались,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test