Käännös "whatever are are" venäjän
- все, что есть
- какими бы ни были в
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
57. Whatever measurement method is used and whatever the resulting discrepancies, figures on the number of persons living in extreme poverty will always be alarming.
57. Какие бы ни использовались методы измерения и какими бы ни были расхождения, данные, касающиеся числа лиц, живущих в условиях крайней нищеты, всегда будут являться тревожными.
1. Cease killing one another, whatever the pretext;
1. прекратить истреблять друг друга под каким бы то ни было предлогом;
b The provisions of 1.10.3 do not apply, whatever the quantity is.
b Положения раздела 1.10.3 не применяются, каким бы ни было количество.
Indeed, regardless of where we come from -- whether it be the East or the West -- whatever faith we profess and whatever tradition we represent, we must all act responsibly.
Действительно, независимо от того, откуда мы пришли -- будь то с Востока или Запада, -- какую бы веру мы ни исповедывали и какие бы традиции мы ни представляли, мы все должны действовать ответственно.
We shall not fail to reject any form of intervention in our own affairs, under whatever guises it may assume, whatever methods it makes use of and whatever tools it may employ.
Мы будем безоговорочно отвергать любую форму вмешательства в наши внутренние дела, как бы оно ни маскировалось и какими бы методами и средствами ни осуществлялось.
and whatever may be the proportion of the landlord, it will always give him a proportionable command of the labour of those people, and of the commodities with which that labour can supply him.
и какова бы ни была доля землевладельца, она всегда дает ему соответственную возможность распоряжения трудом этих людей или товарами, какими этот труд может снабдить его.
However, after about ten minutes she felt considerably reassured: Razumikhin had the property of speaking the whole of himself out at once, whatever mood he was in, so that everyone soon knew with whom they were dealing.
Впрочем, минут через десять она значительно успокоилась: Разумихин имел свойство мигом весь высказываться, в каком бы он ни был настроении, так что все очень скоро узнавали, с кем имеют дело.
After a whole month of this concentrated anguish, this gloomy excitement of his, he was so tired out that he wished, if only for a moment, to draw a breath in another world, whatever it might be, and, despite all the filthiness of the situation, it was with pleasure that he now went on sitting in the tavern.
Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было, и, несмотря на всю грязь обстановки, он с удовольствием оставался теперь в распивочной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test