Käännös "unresolved" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
Time can then be dedicated to unresolved issues.
Ну а тогда и можно будет выделить время на неразрешенные проблемы.
Most of them are affected by unresolved conflicts.
Большинство из них затронуты неразрешенными конфликтами.
The two outstanding issues remain unresolved.
Две неурегулированные проблемы остаются неразрешенными.
(c) Some outstanding and unresolved issues (sect. III).
с) некоторые неразрешенные вопросы (раздел III).
(d) [Adjustments for any unresolved problems may not be calculated, if
d) [коррективы в отношении неразрешенных проблем не рассчитываются, если:
The unresolved conflicts within the post-Soviet territories are still acute.
Сохраняют остроту неразрешенные конфликты на постсоветском пространстве.
The question of the abolition of the death penalty remains unresolved.
18. Вопрос запрещения смертной казни по-прежнему остается неразрешенным.
Future generations should not have to inherit the burden of an unresolved dispute.
Будущие поколения не должны унаследовать бремя неразрешенного спора.
The brooding progressions, the unresolved dissonance, the relentless tumult...
Задумчивое движение, неразрешенные диссонансы неумолимое смятение...
Having exes around... I don't know, brings up... unresolved things.
Ну не знаю, всплывают... неразрешенные вопросы.
There's a lot of unresolved issues that need... resolving.
Есть множество неразрешенных вопросов, которые нужно... разрешить.
Pathological rejection of authority based on unresolved childhood trauma.
"Патологическое неприятие власти..." "...вследствие неразрешенной детской травмы".
Call me crazy, but I'm sensing unresolved issues.
Называйте меня сумасшедшим, но я чувствую неразрешенные проблемы.
That emotionally, a lot has been left unresolved.
Что ты хочешь сказать? Что осталось неразрешенными много вопросов.
There must be something unresolved about her death.
Должно быть, в её смерти есть что-то неразрешенное.
But there remained a whole abyss of doubts and unresolved details.
Но неразрешенных пунктов и сомнений оставалась еще целая бездна.
adjektiivi
Iran decided to continue its cooperation with the IAEA for an early clarification of unresolved questions.
Иран принял решение продолжить сотрудничество с МАГАТЭ в целях скорейшего прояснения нерешенных вопросов.
Secondly, it called on the General Assembly to take decisions on unresolved issues pending from the Preparatory Committee.
Во-вторых, в нем содержится призыв к Генеральной Ассамблее принять решения в отношении вопросов, находившихся на рассмотрении Подготовительного комитета.
Another unresolved problem is the issue of self-determination for the people of Western Sahara, who continue to cry out for a solution and to look to the Organization to provide one.
Еще одна нерешенная проблема -- вопрос о самоопределении народа Западной Сахары, который продолжает отчаянно просить принять решение и смотрит на Организацию Объединенных Наций в надежде, что она его примет.
Furthermore, a decision will need to be taken on whether the United Nations Appeals Tribunal will take over the body of unresolved cases before the existing United Nations Administrative Tribunal in December 2008.
Кроме того, необходимо будет принять решение о том, будут ли незавершенные дела, находящиеся на рассмотрении существующего Административного трибунала Организации Объединенных Наций в декабре 2008 года, переданы на рассмотрение Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций.
However, since there remained some unresolved questions concerning the consistency of the base year (1990) data with the rest of its emission data series, the Implementation Committee decided not to finalize its work on this submission until its next meeting.
Однако с учетом нерешенности некоторых вопросов о последовательности данных за базовый год (1990) и рядов данных о выбросах за последующие годы Комитет по осуществлению принял решение не прекращать свою работу по этому представлению до своего следующего заседания.
After examining the various approaches that might be taken in the examination of these issues, there was general agreement on an approach which enabled participants to examine all the outstanding issues with a view to resolving them and to decide how to deal with those that might remain unresolved.
После рассмотрения различных подходов, которым можно было бы следовать при рассмотрении этих вопросов, было достигнуто общее согласие относительно подхода, который позволял участникам рассматривать все нерешенные вопросы в целях их урегулирования и принять решения относительно того, как быть с теми вопросами, которые могут остаться нерешенными.
It made various amendments and agreed to transmit the draft decision, as revised, to the Working Group of the Parties for further consideration and transmission to the Meeting of the Parties, with unresolved issues indicated through the use of square brackets (see ECE/MP.PP/WG.1/2005/5/Add.1).
Целевая группа внесла в него различные изменения и приняла решение передать проект решения с соответствующими изменениями Рабочей группе Сторон для дальнейшего рассмотрения и передачи Совещанию Сторон, выделив при этом квадратными скобками нерешенные вопросы (см. ECE/MP.PP/WG.1/2005/5/Add.1).
51. At its meeting in October 2008, the Bureau of the Conference of European Statisticians decided to establish a new task force, which should start its work at the beginning of 2009, to refine the indicators proposed in the report and follow-up on the dimensions unresolved in the present report.
51. На своем совещании в октябре 2008 года Бюро Конференции европейских статистиков приняло решение учредить целевую группу для уточнения показателей, которые были предложены в докладе, и для продолжения работы по тем аспектам проблем, которые фигурируют в настоящем докладе как нерешенные; эта целевая группа приступит к работе в начале 2009 года.
28. Mr. HOLTZMANN (United States of America) said that if the Commission expected to have sufficient time to consider future work as well as major issues in the Guide, then it ought to consider only previously unresolved matters and not seek to reopen the discussion of any other issues on which it had already taken action.
28. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если Комиссия рассчитывает, что у нее будет достаточно времени для рассмотрения вопроса о будущей работе, а также основных вопросов, рассматриваемых в руководстве, то в этом случае ей следует рассмотреть только ранее нерешенные вопросы и не стремиться вновь начинать дискуссию по любым другим вопросам, по которым она уже приняла решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test