Käännös "to up" venäjän
Käännösesimerkit
verbi
Then when we raise them in multilateral forums, we are again informed that these are regional issues and cannot be taken up in multilateral forums.
Потом, когда мы поднимали их на многосторонних форумах, нас вновь известили, что эти проблемы носят региональный характер и не могут подниматься на многосторонних форумах.
Those issues would also be taken up during the Committee's current session.
Эти вопросы будут подниматься и на текущей сессии Комитета.
In a number of cities, the water level was up to nine meters high.
В некоторых городах уровень воды поднимался до девяти метров.
The Conference on Disarmament did not take up that issue, but we have no specific complaint on that matter.
КР не поднимала эту проблему, но у нас нет специфических сетований на этот счет.
The locks enable transiting vessels to go up and come down again.
Шлюзы дают возможность судам подниматься и снова опускаться.
These issues are also taken up where possible in practical training.
Эти вопросы также, где это возможно, поднимаются в ходе практической подготовки.
Some of the more general themes have been taken up by the Working Group on earlier occasions.
Некоторые из наиболее значимых тем уже поднимались Рабочей группой ранее.
It addresses most of the issues that we have taken up and includes our conclusions.
Она касается большинства вопросов, которые мы поднимали, и включает наши выводы.
Earlier in the report, however, the case of Johnson v. Jamaica was taken up.
Однако ранее в докладе поднимался вопрос о деле Джонсон против Ямайки.
The Secretary-General himself has taken up that issue and has encouraged discussions at a high level.
Сам Генеральный секретарь поднимал этот вопрос и призывал обсудить его на высоком уровне.
It's time to up the ante At the mythbusters' home away from home.
Время поднимать ставки в нашем доме вдали от дома.
He informed me that he was outside my firm's building, and that he was on his way to up to my office and then he hung up.
Он сообщил, что находится у входа в здание моей фирмы. И что он поднимается в мой офис. После этого он положил трубку.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
Their way slanted downward for a time, then up, ever up.
Некоторое время путь вел вниз, но затем начал неуклонно подниматься.
looking up, up to the topmost window, the highest tower
Поднимает взгляд выше, выше, к верхнему окну самой высокой башни
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
Quietly as they could, they crept out into the hall and up the crumbling staircase.
Тихо вышли в прихожую и начали подниматься по шаткой лестнице.
They, too, were heading for home, but lingered, talking with a woman acquaintance who had come up to them.
Они тоже поднимались домой, но замешкались, разговаривая с подошедшею знакомой.
The Wizengamot were all getting to their feet, talking, gathering up their papers and packing them away. Harry stood up.
Судьи поднимались, разговаривали, собирали и укладывали свои пергаменты. Наконец Гарри встал.
He looked around. Fleur Delacour was hurrying up the stone steps into the castle.
Он оглянулся. По ступенькам крыльца быстро поднималась Флер Делакур.
verbi
Excluding the United States, that average went up to 0.33 per cent.
При исключении Соединенных Штатов этот показатель повышался до 0,33%.
5. Paying for vaccines in currencies other than the dollar has pushed up their cost.
5. Оплата закупаемых вакцин не в долларах, а в иной валюте повышает их стоимость.
When combined with more transparency and ease of understanding the system, the “take-up” of social services is enhanced.
В сочетании с большей транспарентностью и более четким представлением о системе повышается эффективность социального обеспечения.
126. The basic amount has undergone the following increases in the five-year period up to 1994:
126. Размер упомянутой суммы за пятилетний период до 1994 года повышался следующим образом:
Cuba has been forced to search for alternatives, which has driven up the final price.
Такое положение заставляет искать альтернативные варианты, значительно повышающие конечную стоимость товара.
15. The wide use of European classification systems in Kazakhstan makes the need to keep them up to date all the more pressing.
15. Широкое применение европейских классификаций в Казахстане повышает актуальность их своевременной актуализации.
This is an indication that adequate follow-up of long outstanding orders had not taken place, which increases the risk to UNFPA.
Это указывает на отсутствие надлежащего последующего контроля за давно выставленными заказами, что повышает степень риска для ЮНФПА.
In some areas, up to twenty families share the communal standpipes, making the potential for the transmission of communicable diseases very high.
В некоторых районах к канализационным стоякам подключено до двадцати семей, что значительно повышает опасность распространения инфекционных заболеваний82.
This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups).
Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра).
For women, the minimum retirement age has been fixed at 62 and will be gradually increased up to 66 in 2018;
Для женщин минимальный пенсионный возраст, установленный на уровне 62 лет, будет постепенно повышаться и в 2018 году составит 66 лет;
You used June as a plant to up the price of worthless units.
Ты использовал Джун специально, чтобы повышать цену ничего не стоящих лотов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test