Käännös "to lapse" venäjän
verbi
- впадать
- течь
- проходить
- пасть
- падать
- истекать
- терять силу
- переходить в другие руки
- приниматься за старое
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
The considerable time lapse between the verdict and the execution allowed ample opportunity for a presidential pardon.
Между вынесением приговора и его приведением в исполнение проходит длительное время, в течение которого существуют все возможности для обращения к президенту с прошением о помиловании.
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
This reflected an insufficient match between individual plant requirements and equipment ordered, and the lapse of time since original procurement decisions.
Это связано с неполным соответствием потребностей конкретных производственных предприятий характеристикам заказанного оборудования; и тем, что после принятия первоначальных решений о закупках проходит значительное время.
From the identification of the need to the entry on duty, the time lapse is less than a year, and the selection process is concluded in most cases within six months.
С момента выявления потребностей и до вступления в должность проходит менее одного года, а процесс отбора в большинстве случаев завершается в пределах шести месяцев.
In addition, it depends on the lapse of time between submission and consideration of a report, the quality and fairness of the dialogue, concluding observations and recommendations and any follow-up action that may occur.
Кроме того, она зависит от того, сколько времени проходит от представления доклада до его рассмотрения, от качества и искренности диалога, заключительных замечаний и рекомендаций, а также любых последующих мер, которые могут требоваться в этой связи.
verbi
The Council notes that this authorization is due to lapse on 18 March 1992.
Совет отмечает, что срок действия этого разрешения истекает 18 марта 1992 года.
Consequently, all agreements with donor Governments and organizations will be allowed to lapse in 1998.
В соответствии с этим все соглашения с правительствами стран-доноров и организациями-донорами, истекающие 1998 году, возобновляться не будут.
The Act is of a temporary nature, as was the previous Act, and is due to lapse on 1 January 2002.
Новый закон, так же как и предыдущий, носит временный характер, и срок его действия истекает 1 января 2002 года.
Current appointments going beyond 31 July will be allowed to lapse, as indicated in the letter of appointment.
Нынешние назначения, срок действия которых истекает после 31 июля, не будут продлеваться после срока, указанного в письме о назначении.
Leave entitlements lapse after two years, as of the end of the year in which the entitlement to a paid leave has accrued.
Право на отпуск истекает через два года начиная с конца года, с которого началось исчисление оплачиваемого отпуска.
The Board considers that if agreements lapse, UNHCR ownership and the safe custody of its assets are at increased risk.
Комиссия считает, что если истекает срок действия соглашения, то права собственности УВКБ и надежное хранение этих активов могут подвергнуться высокому риску.
The right to appointment of any person who has not been appointed to a post shall lapse one year after the announcement of the examination results.
Право на назначение любого лица, не назначенного на должность, истекает через год после объявления результатов экзамена.
The lease for the rented space at the Alcoa building will lapse in October 1997 with commitment at the FF building commencing at that time.
Срок аренды помещений в здании «Алькоа» истекает в октябре 1997 года, и с этого момента начнет действовать договор об аренде здания Фонда Форда.
The lapse of specific criminal offences against sexual self-determination rests until the victim has reached the age of 18.
Срок давности по конкретным уголовным преступлениям, направленным против сексуального самоопределения, истекает по достижении потерпевшим возраста 18 лет.
The sole difference between the widower's and widow's pensions is the stipulation of the age level at which entitlement to a widow's (or widower's) pension does not lapse.
Единственным различием между пенсиями вдовца и вдовы является указание на возрастной ценз, при котором не истекает право на получение пенсии вдовы (вдовца).
verbi
A proclamation of emergency would lapse after a period of 14 days unless approved by Parliament.
Решение об объявлении чрезвычайного положения теряет силу по истечении 14 дней с момента его принятия, если оно не утверждается парламентом.
2. The proclamation declaring the public emergency will subsist only during the existence of the situation leading to the declartion and will lapse immediately thereafter.
2. Прокламация об объявлении чрезвычайного положения действует только в период существования ситуации, вызвавшей его объявление, и теряет силу сразу после этого.
An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit.
Разрешение на экспатриацию теряет силу, если его обладатель не приобретает новое гражданство в течение периода времени, установленного государством, выдавшим разрешение.
It is not the view of His Majesty's Government that multilateral conventions ipso facto should lapse with the outbreak of war, and this is particularly true in the case of conventions to which neutral Powers are parties.
Правительство Его Величества не считает, что многосторонние конвенции должны ipso facto терять силу с началом войны; так именно и обстоит дело в случае конвенций, участниками которых являются нейтральные державы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test