Käännösesimerkit
verbi
Сумма банковых денег, срок квитанций на которые истекает, должна быть очень значительна.
The sum of bank money for which the receipts are expired must be very considerable.
Но поскольку банковская премия в настоящее время обычно превышает 5 %, часто дают истекать сроку таких квитанций или, как выражаются в таких случаях, оставляют их в пользу банка.
But the agio of the bank being now generally about five per cent such receipts are frequently allowed to expire, or as they express it, to fall to the bank.
verbi
В соответствии с этим все соглашения с правительствами стран-доноров и организациями-донорами, истекающие 1998 году, возобновляться не будут.
Consequently, all agreements with donor Governments and organizations will be allowed to lapse in 1998.
Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день.
This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday.
При отсутствии подтверждения действие распоряжения об ограничении права истекает в конце дня.
If not reviewed, the restriction order lapses at the end of the day.
Совет отмечает, что срок действия этого разрешения истекает 18 марта 1992 года.
The Council notes that this authorization is due to lapse on 18 March 1992.
Нынешние назначения, срок действия которых истекает после 31 июля, не будут продлеваться после срока, указанного в письме о назначении.
Current appointments going beyond 31 July will be allowed to lapse, as indicated in the letter of appointment.
Право на отпуск истекает через два года начиная с конца года, с которого началось исчисление оплачиваемого отпуска.
Leave entitlements lapse after two years, as of the end of the year in which the entitlement to a paid leave has accrued.
Если государство выходит из ДНЯО, то соглашение о гарантиях истекает.
If the state withdraws from the NPT, the safeguards agreement lapses.
Новый закон, так же как и предыдущий, носит временный характер, и срок его действия истекает 1 января 2002 года.
The Act is of a temporary nature, as was the previous Act, and is due to lapse on 1 January 2002.
Это позволит исключить возможность нарушения постоянного характера некоторых рейсов в том случае, если срок действия одного из разрешений истекает;
This will avoid jeopardising the continuity of certain services in case one of the authorisations lapses.
Вместе с тем, как только истекает период временной защиты, может быть подано заявление о предоставлении убежища, если существуют основания о наличии преследования.
Once the temporary protection has lapsed, an application can, however, be made for asylum insofar as there are grounds for persecution.
Оказывается, его батяня живёт в Бронксе И у него истекает регистрация на его фургон конца 80-хх.
Turns out his ailing dad lives in The Bronx and let the registration lapse on his late '80s van.
verbi
Кроме того, в своем решении 6/3 об организации работы будущих сессий Конференции Конференция постановила, что для будущих сессий Конференции, начиная с седьмой сессии, предельный срок для представления проектов резолюций будет истекать за две недели до начала сессии, а предельным сроком для представления проектов резолюций, подготовленных рабочими группами, совещания которых проводятся параллельно с пленарными заседаниями Конференции, будет полдень в четверг при условии, что продолжительность Конференции составляет пять рабочих дней.
Furthermore, in its decision 6/3 on the organization of work for future sessions of the Conference, the Conference decided that, for future sessions of the Conference, starting with the seventh session, the firm deadline for the submission of draft resolutions would be two weeks prior to the commencement of the session, and that the deadline for the submission of draft resolutions emanating from the working groups, held concurrently with the plenary session of the Conference, would be on Thursday at noon, provided that the duration of the Conference was five working days.
а) для будущих сессий Конференции, начиная с седьмой сессии, предельный срок для представления проектов резолюций будет истекать за две недели до начала сессии, а предельным сроком для представления проектов резолюций, подготовленных рабочими группами, совещания которых проводятся параллельно с пленарными заседаниями Конференции, будет полдень в четверг при условии, что продолжительность Конференции составляет пять рабочих дней;
(a) For future sessions of the Conference, starting with the seventh session, the firm deadline for the submission of draft resolutions would be two weeks prior to the commencement of the session, and that the deadline for the submission of draft resolutions emanating from the working groups, which were held concurrently with the plenary session of the Conference, would be on Thursday at noon, provided that the duration of the Conference was five working days;
verbi
Из этого объема сумма в 65 млн. долл. США представляла собой просроченные платежи в счет обслуживания задолженности, а сумма в 115 млн. долл. США представляла собой обязательства по обслуживанию задолженности, которые истекали в четвертом квартале.
Of this amount, US$65 million represented arrears on existing debt service and US$115 million of debt service obligations falling due in the fourth quarter.
Поэтому государства договорились о том, что срок действительности всех паспортов, выданных после 24 ноября 2005 года, которые не подлежат машинной считке, должен истекать до 24 ноября 2015 года.
Therefore, these States also have agreed that, in the case of passports issued after 24 November 2005 that are not machine-readable, they shall ensure that the expiration date falls before 24 November 2015.
verbi
Было решено, что работу Миссии следует продолжить и что 19 января 2012 года, когда истекает указанный в протоколе срок, глава Миссии должен будет представить доклад.
It was decided that the work of the Mission should continue and that the Head of the Mission should submit a report at the end of the period determined in the protocol, on 19 January 2012.
С учетом установленных сроков, которые истекают через 10 лет, нам необходимо проявить решимость и использовать творческий подход в наших усилиях по выявлению и устранению препятствий, возникающих на пути выполнения намеченных в Каире задач и обязательств.
Looking forward to the next 10 years, we need to be determined and creative in identifying and addressing the barriers to achieving the Cairo goals and commitments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test