Käännös "to blame for" venäjän
Käännösesimerkit
Who is to blame for this?
Кого винить за это?
The Government, however, was not to blame for that.
Правительство, однако, винить в этом нельзя.
We must not blame the victim.
Не надо винить жертву.
They are the last ones to blame for the lack of progress.
Не их вина в том, что прогресс здесь отсутствует.
If the chance is not taken, the peacemakers are not to blame.
В том что этим шансом не воспользуются, нельзя винить миротворцев.
Some blame the consensus rule.
Некоторые во всем винят принцип консенсуса.
Undeniably, the blame lies largely with us.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
It is too easy to blame the rule of consensus.
И тут очень уж легко винить правило консенсуса.
We are not to blame for its not having entered into force.
Не наша вина в том, что он так и не вступил в силу.
For all this, it is not we who are to blame, but the accident of history.
Но за все это нужно винить не нас, а исторические случайности.
You have yourself to blame for that, Frank!
Так вини в этом себя, Фрэнк!
Oh... you have yourself to blame for that.
Вам некого винить в этом, кроме себя.
Nobody is to blame for their economic situation.
Нет ничьей вины в его экономическом положении.
Maybe I'm to blame for how he is.
И скорее всего... меня надо винить в его поведении.
Who's to blame for you quitting the Marines?
Чья вина в том, что ты ушел из морпеха?
You have nobody to blame for this but yourself.
Тебе некого винить в этом, кроме себя самого.
You've got no one to blame for your unhappiness
Тебе некого винить в своих несчастьях.
I got nobody to blame for this mess but myself.
Я никого, кроме себя, не виню в этом беспорядке.
If anyone is to blame for their deaths, it's you.
Если кого и нужно винить в их смерти, так это вас.
If anyone's to blame for her delusion, it's the Bureau itself.
Если кого и винить в ее заблуждении, так это само Бюро.
You can’t blame her for wanting to get out of their way!”
Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!
Harry could hardly blame him for howling in shock and rage;
Гарри не мог его винить за протяжный крик ужаса и злобы;
"Who does Hawat blame for his present circumstances?" the Baron asked. "Me?
– Кого винит Хават за сложившиеся обстоятельства? – спросил барон. – Меня?
“Yeah, well, I don’t blame you!” said Ron angrily, setting down his revision timetable. “If it hadn’t been for her…”
— Ну, тогда я тебя не виню! — сердито заявил Рон, откладывая расписание. — Если бы не она…
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
She was pointing at Ron in dire accusation: It was like a malediction, and Harry could not blame Ron for retreating several steps.
Она обвиняюще ткнула пальцем в сторону Рона, словно проклиная. Гарри не мог винить Рона за то, что тот отступил на несколько шагов.
And while uttering such absurdities Mach wants to blame materialism ("the current widespread physical notion") for leaving unanswered the question whence sensation “arises.”
И, говоря подобную нелепость, Мах как бы ставит в вину материализму («обычному, широко распространенному физическому представлению») нерешенность вопроса о том, откуда «возникает» ощущение.
Malfoy shot Harry a swift, sharp look—“and his friend Ron hadn’t discovered this book, why—Ginny Weasley might have taken all the blame.
Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд. — …и его друг Рон, — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, вся вина легла бы на Джинни Уизли.
Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame; now I cannot help agreeing with the others. But why he was made such a fool of I cannot understand.
Теперь и у меня другие мысли об этом, но еще вчера, утром, во всем винила Евгения Павлыча. Целые сутки третьего дня и вчера утром. Теперь, конечно, не могу не согласиться с ними: до очевидности, что над ним тут, как над дураком, насмеялись почему-то, зачем-то, для чего-то (уж одно это подозрительно!
You know I wouldn’t’ve used a spell like that, not even on Malfoy, but you can’t blame the Prince, he hadn’t written ‘try this out, it’s really good’—he was just making notes for himself, wasn’t he, not for anyone else…”
Ты прекрасно знаешь, я не воспользовался бы таким заклинанием даже против Малфоя, но и Принца винить не в чем, он же не написал: «Попробуйте, отличная штука». Он просто делал заметки для себя, не для кого-нибудь другого…
So, who is to blame?
Кто в этом виноват?
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation.
5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
Is the United Nations to blame for this state of affairs?
Виновата ли сама Организация в таком положении дел?
1. 'East Timor - Who is to Blame?' of July 1994;
1. "Восточный Тимор: кто виноват?", июль 1994 года;
And it is not true that the developing countries have only themselves to blame.
И неправда, будто во всем виноваты лишь сами развивающиеся страны.
But this Organization itself is probably to blame for that misperception.
Однако, по-видимому, сама Организация виновата в том, что бытует такое неправильное представление.
No one is to blame, of course, since each link in the chain blames the other.
Складывается такое впечатление, что никто не виноват, поскольку каждое звено в судебной системе перекладывает вину на другое звено.
We believe that the Conference on Disarmament or its rules of procedure are not to be blamed for this impasse.
Мы считаем, что в такой ситуации не виноваты ни Конференция по разоружению, ни ее правила процедуры.
However, that was not a one-sided issue: men and women were equally to blame.
Тем не менее, это не односторонняя проблема: в этом равно виноваты и мужчины, и женщины.
I was to blame for
Я виновата в том,
He's to blame for everything.
Он во всем виноват.
We are to blame for this.
В этом виноваты мы.
I was as much to blame for...
- Я виноват ровно...
And who's to blame for everything?
А кто во всем виноват?
But who's to blame for that?
Только кто виноват в этом?
And who's to blame for that?
И кто в этом виноват?
I'm to blame for her death.
В её смерти виноват я.
General MacArthur's to blame for it.
Во всем виноват генерал Макартур.
She ain't to blame for this.
Она в этом не виновата.
But neither rock nor river would be to blame.
Только ведь ни скала, ни река не виноваты, верно?
"Why, how am I to blame?" asked Adelaida, smiling.
– Я-то чем виновата, – смеялась Аделаида.
“Then I am to blame in this as well!” Luzhin became offended.
— Стало быть, я и тут виноват! — обиделся Лужин.
"I am to blame in this, Gania--no one else," said Ptitsin.
– Тут я виноват, Ганя, а не кто другой, – прервал Птицын.
"You wouldn't draw his portrait for us, that's why you are to blame!
– Портрет не хотели нарисовать – вот чем виноваты!
"In the first place, don't dare to suppose," she began, "that I am going to apologize. Nonsense! You were entirely to blame." The prince remained silent. "Were you to blame, or not?"
– Во-первых, и не смей думать, – начала она, – что я пришла к тебе прощения просить. Вздор! Ты кругом виноват. Князь молчал. – Виноват или нет?
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
"I am not to blame for all this," he thought to himself, half unconsciously.
«Что же, разве я виноват во всем этом?» – бормотал он про себя, почти не сознавая своих слов.
"But as if that is enough!" cried Evgenie, indignantly. "As if it is enough simply to say: 'I know I am very guilty!' You are to blame, and yet you persevere in evil-doing.
– Да разве этого довольно? – вскричал Евгений Павлович в негодовании, – разве достаточно только вскричать: «Ах, я виноват!» Виноваты, а сами упорствуете!
Well, if they were going to blame him just for seeing the attack, he was glad he had not told them that he had been inside the snake at the time.
Ну, если он виноват в том, что был свидетелем нападения, хорошо хоть, не сказал, что был при этом внутри змеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test