Käännösesimerkit
Who is to blame for this?
Кого винить за это?
They are blamed for infertility.
На женщин возлагают вину за бесплодие.
The Government, however, was not to blame for that.
Правительство, однако, винить в этом нельзя.
Yet, we are blamed for the riots".
И при этом на нас возлагают вину за бунт".
The blame for that should not be laid with the Committee.
Вину за это на Комитет возлагать не следует.
The blame for the conflict is always laid at the Serbs' door.
Вина за конфликт всегда возлагается на сербов.
The blame for this state of affairs rests squarely on Ethiopia.
Вина за это целиком лежит на Эфиопии.
We really have nobody to blame but ourselves.
Винить нам некого, лишь самих себя.
They had only themselves to blame for what had occurred.
Поэтому в том, что произошло, они могут винить только себя.
53. Israel is not alone to blame for the crisis in the OPT.
53. В кризисе на ОПТ следует винить не только Израиль.
You cannot be blamed for being weak.
Тебя нельзя винить за слабoсть.
- .. took... took blame for someone else.
-...взял...взял вину за кое-кого другого.
By taking the blame for everything that happened.
Взяв вину за всё что произошло.
How do I get blamed for that kiss?
Ты меня винишь за тот поцелуй?
To take the blame for this!
Я не намерен брать на себя вину за это!
No one will be blamed... for anything.
Никто никого не будет винить за что-либо.
I bear much of the blame for this Aida situation.
На мне лежит вина за Аиду.
- take the blame for what we did.
- взять на себя вину за то, что мы сделали.
So you take the blame for bad management.
Ты примешь на себя вину за плохое управление.
The blame for last night's tragedy is mine.
Вина за трагедию прошлой ночи лежит на мне.
You can’t blame her for wanting to get out of their way!”
Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!
Harry could hardly blame him for howling in shock and rage;
Гарри не мог его винить за протяжный крик ужаса и злобы;
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
She was pointing at Ron in dire accusation: It was like a malediction, and Harry could not blame Ron for retreating several steps.
Она обвиняюще ткнула пальцем в сторону Рона, словно проклиная. Гарри не мог винить Рона за то, что тот отступил на несколько шагов.
They knew perfectly well that, as an underage wizard, Harry wasn’t allowed to use magic outside Hogwarts, but they were still apt to blame him for anything that went wrong about the house.
Они твердо уяснили, что Гарри, как несовершеннолетний волшебник, не имеет права применять магию вне стен Хогвартса, но все равно валили на него вину за все неполадки в доме.
“Right, he came recently, lost his wife, a man of wanton behavior, and all of a sudden he shot himself, and so scandalously, you can't even imagine...left a few words in his notebook, that he was dying in his right mind and asked that no one be blamed for his death.
— Ну да, недавно приехал, жены лишился, человек поведения забубенного, и вдруг застрелился, и так скандально, что представить нельзя… оставил в своей записной книжке несколько слов, что он умирает в здравом рассудке и просит никого не винить в его смерти.
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation.
5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
Is the United Nations to blame for this state of affairs?
Виновата ли сама Организация в таком положении дел?
It is important to point out that this situation cannot be blamed exclusively on the State.
Важно отметить, что в этой ситуации виновато не только государство.
1. 'East Timor - Who is to Blame?' of July 1994;
1. "Восточный Тимор: кто виноват?", июль 1994 года;
But this Organization itself is probably to blame for that misperception.
Однако, по-видимому, сама Организация виновата в том, что бытует такое неправильное представление.
We believe that the Conference on Disarmament or its rules of procedure are not to be blamed for this impasse.
Мы считаем, что в такой ситуации не виноваты ни Конференция по разоружению, ни ее правила процедуры.
It was time to stop arguing about who was to blame for the past and to start taking the steps needed so as not to be blamed for the future.
Пора прекратить споры о том, кто был виноват в прошлом, и приступить к осуществлению мер, необходимых для того, чтобы избежать вины в будущем.
In some cases OHCHR has itself been to blame for financial shortfalls.
В некоторых случаях УВКПЧ было само виновато в возникновении нехватки финансовых ресурсов.
To be sure, Mr. President, it is us, the Member States, and no one else, who are to blame for this failure.
Гн Председатель, вполне очевидно, что именно мы, государства-члены, а не кто-то еще, виноваты в таком упущении.
Who's to blame for that?
Кто в этом виноват?
He's to blame for everything.
Он во всем виноват.
I get blamed for everything.
Опять я во всем виноват.
I was as much to blame for...
- Я виноват ровно...
We are to blame for this.
В этом виноваты мы.
I am to blame for this.
Я виновата в произошедшем.
And who's to blame for everything?
А кто во всем виноват?
But who's to blame for that?
Только кто виноват в этом?
And who's to blame for that?
И кто в этом виноват?
I'm to blame for her death.
В её смерти виноват я.
"Why, how am I to blame?" asked Adelaida, smiling.
– Я-то чем виновата, – смеялась Аделаида.
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
"I am not to blame for all this," he thought to himself, half unconsciously.
«Что же, разве я виноват во всем этом?» – бормотал он про себя, почти не сознавая своих слов.
With a shriek, she flung herself wildly at Katerina Ivanovna, whom she blamed for everything. “Facate the apartment! At vonce!
С визгом, как бешеная, кинулась она к Катерине Ивановне, считая ее во всем виноватою: — Долой с квартир!
Do you admit, now, that you yourself may be to blame?” he added with a cautious smile, as though still fearing to irritate him with something.
Сознаётесь теперь, что, может, и сами виноваты были? — прибавил он с осторожною улыбкой, как бы всё еще боясь его чем-нибудь раздражить.
“Katerina Ivanovna certainly won't do without you; she'll come here herself, since she ran away from the house,” he added peevishly. “If she doesn't find you here, you'll be blamed for it .
— А Катерина Ивановна, уж конечно, вас не минует, зайдет к вам сама, коли уж выбежала из дому, — брюзгливо прибавил он. — Коли вас не застанет, ведь вы же останетесь виноваты
He was so miserably poor, and I used to prove to him that he had no one to blame but himself for his poverty. I used to be so angry that I think I frightened him eventually, for he stopped coming to see me.
я постоянно доказывал ему, что он сам виноват в своей бедности, так что он наконец испугался и ходить ко мне перестал. Это очень смиренный человек, смиреннейшее существо.
He retched and ducked out of sight again. “Well, I don’ blame yeh fer tryin’ ter curse him, Ron,” said Hagrid loudly over the thuds of more slugs hitting the basin.
Тут он рыгнул и снова скрылся под столом. — Ты не виноват… что хотел заколдовать его, Рон, — крикнул Хагрид, стараясь перекрыть глухой стук, с каким слизняки падали в таз. — Даже лучше, что палочка не сработала.
Well, I can tell you it made me all over trembly and feverish, too, to hear him, because I begun to get it through my head that he WAS most free-and who was to blame for it? Why, ME. I couldn't get that out of my conscience, no how nor no way.
И меня тоже, скажу я вам, бросало то в жар, то в холод; я только теперь сообразил, что он и в самом деле скоро будет свободен, а кто в этом виноват? Я, конечно. Совесть у меня была нечиста, и я никак не мог успокоиться.
It is blamed for the worst abuses.
Их обвиняют в самых страшных злодеяниях.
We cannot be blamed for defending ourselves.
Нас нельзя обвинять за то, что мы защищаемся.
The Conference on Disarmament itself cannot be blamed.
Конференцию по разоружению как таковую обвинять нельзя.
It is intolerable that the rape victims are always to be blamed for their carelessness.
Нельзя мириться с тем, что жертв изнасилования всегда обвиняют в беспечности.
Traditionally, me as a woman would be blamed for many things...
Традиционно меня как женщину обвиняли во многом...
But they are not to blame for every crime or for the lack of jobs.
Однако их нельзя обвинять в каждом преступлении или в отсутствии рабочих мест.
Globalization is sometimes blamed for unemployment and widening income inequalities.
Глобализацию иногда обвиняют в росте безработицы и в увеличении разрыва в уровне доходов.
They argued that the side which had been defeated was now being blamed for genocide.
Они доказывали, что сторона, потерпевшая поражение, сейчас обвиняется в геноциде.
Neither can Ethiopia be blamed for not expecting justice at the hands of the international community.
Кроме того, нельзя обвинять Эфиопию в том, что она не рассчитывает на справедливость со стороны международного сообщества.
Armenians cannot be blamed for thinking that Azerbaijan is not serious about a peaceful solution.
Нельзя обвинять армян в том, что, по их мнению, Азербайджан несерьезно относится к мирному урегулированию.
Who do you blame for what happened?
Кого ты обвиняешь в случившимся?
There's no way Mac's to blame for this.
Невозможно обвинять в этом Мак.
Who will you blame for this pain?
Кого ты обвиняешь в этой боли?
Today, investigating judges are blamed for everything.
Сегодня следственных судей обвиняют в чём попало.
My friend is being blamed for 9/11.
Моего друга обвиняют в том, что произошло 9/11.
The intelligence community can't be blamed for a weakness in immigration.
Разведку нельзя обвинять в слабости иммиграционной политики.
So are you to blame for the big mouth on this one?
Значит, это тебя нужно обвинять в заносчивости этой дамы?
It's not every day I get casually blamed for the deaths of innocent people.
Не каждый день меня обвиняют в смерти невинных людей.
And my son was blamed for the death of a girl he loved.
И моего сына обвиняют в убийстве девушки, которую он любил.
Joe Ramsey's looking for revenge on everybody he blames for his incarceration.
Джо Рэмзи ищет расплаты от всех, кого он обвиняет в своем заключении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test