Käännös "this is nothing" venäjän
This is nothing
Käännösesimerkit
Nothing is sacred to these people.
Для этих людей нет ничего святого".
That is nothing but a propaganda ploy.
Это не что иное, как пропагандистское утверждение.
It was nothing but shameful theatre.
Это не что иное, как позорное театральное представление.
A. It is nothing to do with me.
Ответ: Это не имеет ко мне никакого отношения.
Nothing is done to overcome these obstacles.
Ничего не делается для преодоления этих трудностей.
There was nothing interactive about the debate either.
Не было в этих прениях и ничего интерактивного.
This is nothing new; we are all aware of it.
В этом нет ничего нового; мы все прекрасно понимаем это.
This is nothing but unsubstantiated bile.
Это ничем необоснованная желчь.
This is nothing, it's honest wine!
Это ничего, это честное вино!
Well, yeah. But this is nothing.
- Да, но это ничего не значит.
Perhaps you'll say that this is nothing.
Может и это ничего особенного.
This is nothing in the scheme of things, mate.
По большому счёту, в этом ничего такого.
You don't get to pretend that this is nothing.
Не пытайся притворяться, что это ничего не значит.
This is nothing, it's just from the sewing machine.
Это, это ничего, это просто от швейной машинки.
I'm sure this is nothing to do with the threat.
Я уверен, что это ничего не делать с угрозой.
Well, this is nothing, probably just a random act of violence.
Ну, это ничего, наверное просто случайный акт насилия.
I know whenever I've done it, my feelings have always been, uh, that's nothing. Uh, this is nothing yet.
И каждый раз я чувствую, что это ничего.
Well, what of it! You know nothing, nothing...She's so unhappy; ah, how unhappy she is!
Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная!
There was nothing else to be done; and the goblins did not like it.
Больше ничего не оставалось. Как раз это и напугало гоблинов.
“Scar,” Harry mumbled. “But it’s nothing… it happens all the time now…”
— Шрам, — пробормотал Гарри. — Но это ничего… Это все время сейчас…
All he knew was that if this did not work, nothing would.
Он знал одно: если и это не поможет, значит, не поможет уже ничто.
Nothing in all the Bene Gesserit training carried such a signal of recognition.
Это ощущение не имело ничего общего с учением Бене Гессерит;
It’s nothing to do with you, Leanne!” Harry heard Katie say.
— Тебя это не касается, Лианна! — донеслись до Гарри слова Кэти.
He never said nothing. The next minute he whirls on me and says:
На это герцог ни слова не ответил, а потом повернулся ко мне и говорит:
"Oh, that's nothing," replied Lizabetha; "I'm not sorry for the vase, I'm sorry for you.
– Ну, это ничего, – ответила Лизавета Прокофьевна, – вазы не жаль, жаль тебя.
это не что иное,
Torture is nothing other than an act of barbarism.
Пытки -- это не что иное, как акты варварства.
This is nothing less than a fight between civilization and barbarism.
Это не что иное, как борьба между цивилизованностью и варварством.
This is nothing but a gross violation of human rights and justice.
Это ни что иное как грубое попрание прав человека и справедливости.
It is nothing short of total non-compliance with the Oslo agreements.
Это не что иное, как полное несоблюдение соглашений Осло.
This is nothing less than United Nations reform in action for the benefit of the people.
Это не что иное, как реформа Организации Объединенных Наций в действии, осуществляемая для блага людей.
This is nothing but a farce designed to distort the realities of the DPRK and tarnish its image.
Однако это не что иное, а всего лишь их фарс для искажения реалий и чернения имиджа КНДР.
This is nothing more than a device to perpetuate the counterproductive cycle of special sessions of the General Assembly.
Это не что иное, как средство увековечить непродуктивный цикл специальных сессий Генеральной Ассамблеи.
The budget is nothing more that the monetary translation of the plan at prices that are determined centrally and administratively.
Бюджет - это не что иное, как денежное выражение плана по ценам, определяемым централизованно в административном порядке.
This is nothing short of harassment.
Это не что иное, как запугивание.
This is nothing short of an act of terrorism.
Это не что иное, как акт терроризма.
This is nothing but a lot of typical yankee hogwash and horse crap.
Это не что иное, как чушь янки и лошадиное дерьмо.
There can be no doubt. This is nothing less than a declaration of war upon us by the devil himself.
Это не что иное, как объявление войны самим дьяволом.
This is nothing but a window condom? Between you and the people of this community.
Это не что иное как стеклянный презерватив между вами и людским обществом.
This is nothing more than a license to murder whenever it's convenient.
Это - не что иное, как разрешение на убийство, в независимости от того, когда это удобно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test