Käännös "there was continuity" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
As for the continuity of treaties, the Commission's questions were based on the assumption that such continuity had been consolidated as a principle of international law.
В отношении преемственности договоров вопросы Комиссии основываются на предположении о том, что такая преемственность была утверждена как принцип международного права.
As a result, there is no continuity in participation.
Соответственно преемственность в процессе участия отсутствует.
This implies that there must be continuity of leadership.
Это означает, что необходима преемственность руководства.
The continuity, successiveness and variety of the educational system
непрерывность, преемственность и многообразие системы образования
8. The continuity of the participants must be guaranteed.
8. Необходимо обеспечить преемственность участников.
IV. Continuity in the management of UNITAR
IV. Сохранение преемственности в управлении деятельностью ЮНИТАР
The same need for continuity applies to the construction of a global community.
Преемственность необходима и при создании глобального сообщества.
It guaranteed their protection and ensured the continuity of such rights.
Он гарантирует им защиту и обеспечивает преемственность таких прав.
They saw there could be no such continuity without separating human stock from animal stock—for breeding purposes.
Они понимали также, что такая преемственность невозможна без разделения людей и животных – для наших евгенических программ.
The original Bene Gesserit school was directed by those who saw the need of a thread of continuity in human affairs.
Изначально учение Бене Гессерит было заложено теми, кто видел необходимость преемственности в жизни человечества.
In essence, the continuing appointment would become the career track, without a guarantee of lifetime employment; the short-term and fixed-term appointments would constitute the non-career track.
По существу, непрерывное назначение представляло бы собой карьерный вариант, без гарантии пожизненной занятости; краткосрочные и срочные назначения представляли бы некарьерный вариант.
17. Staff who currently hold appointments limited to service in a particular office or staff who work in projects or entities with finite mandates would not be excluded from consideration for continuing appointments and could be granted a continuing appointment, which would be without limitation, provided there is a continuing need for the services of the staff member in the Organization.
17. Сотрудники, которые в настоящее время имеют контракты на ограниченный срок службы в том или ином подразделении, или сотрудники, которые работают по проектам или в подразделениях, имеющих мандаты на ограниченный срок действия, не будут лишаться возможности представлять свои кандидатуры для рассмотрения на предмет предоставления им непрерывных контрактов и могут получить такой непрерывный контракт, который не будет иметь ограничений по срокам, при условии, что существует непрерывная потребность в услугах данного сотрудника в Организации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test