Käännösesimerkit
For how long is this going to go on?
До каких пор это будет продолжаться?
It is going to be The Hague in miniature.
Это будет Гаагский трибунал в миниатюре.
That is going to have extremely grave consequences.
Это будет иметь крайне серьезные последствия.
We see this going on in other Governments around the world.
Мы видим, что это происходит в правительствах других стран мира.
This has been going on for 10 years now, and it continues.
Это происходит вот уже в течение 10 лет и продолжает происходить.
Australia's definite view is that it has been going on for long enough, and we are now at the time when action is required.
Австралия твердо придерживается мнения, что это происходит уже достаточно долго, и сейчас пришло время действовать.
With so much income going to the top, there was less demand for goods, just as in the years before the Great Depression.
В условиях, когда столь высокая доля дохода остается <<наверху>>, снижается спрос на товары точно так же, как это происходило в годы, предшествовавшие Великой депрессии.
Corporate social responsibility is a double-edged sword: it encourages companies to go beyond the law, but this is only ever voluntary.
Корпоративная социальная ответственность представляет собой обоюдоострый меч: она побуждает компании идти дальше требований закона, но всё это происходит на добровольной основе.
Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Fifth Committee.
Прежде чем приступить к принятию решения по рекомендации, содержащейся в докладе Пятого комитета, я хотел бы сообщить представителям о том, что мы будем принимать решения так же, как это происходило в Пятом комитете.
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee.
Прежде чем приступить к принятию решений по рекомендациям, содержащимся в докладе Пятого комитета, я хотел бы проинформировать представителей, что мы будем принимать решения таким же образом, как это происходило в Комитете.
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Second Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Second Committee.
Прежде чем мы приступим к принятию решений по рекомендациям, содержащимся в докладах Второго комитета, я хотел бы сообщить представителям, что мы собираемся принимать решения таким же образом, как это происходило во Втором комитете.
All of this has taken place in a competitive international context, where the Central American economies, both individually and collectively, have been going through a process of economic restructuring aimed at their appropriate integration into the world economy.
Все это происходит в условиях международной конкуренции, в которой страны Центральной Америки в индивидуальном порядке и совместно переживают процесс перестройки в целях обеспечения надлежащей интеграции в глобальную экономику.
I think that this is because of the example Your Holiness has set during your pontificate: of total readiness to go forth to meet all who truly seek to realize the full potential of mankind and the wealth of human existence, spiritual and material.
Я думаю, что это происходит благодаря примеру, который Вы, Ваше Святейшество, подаете в течение Вашего понтификата: благодаря Вашей готовности пойти на встречу с каждым, кто стремится полностью реализовать потенциал человечества и богатство человеческого существования, духовного и материального.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test