Käännös "provided from to" venäjän
- предоставляется от
- при условии, от
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Equipment to be used by the inspectors to be provided from National lists provided by Member States;
vii. оборудование для использования инспекторами предоставляется по национальным перечням, предоставляемым государствами-членами;
The financial resources are provided from the Budget of the Republic of Macedonia.
Денежные средства предоставляются из бюджета Республики Македонии.
Free education was provided from primary to tertiary levels.
Образование на различных уровнях, от начального до высшего, предоставляется бесплатно.
We in Ireland are increasingly dependent on services provided from outer space.
Мы в Ирландии все больше зависим от услуг, предоставляемых из космоса.
As such, the data provided from different agencies do not match.
Как таковые данные, предоставляемые различными учреждениями, не совпадают друг с другом.
Most support services will be provided from the global service centre.
Основные вспомогательные услуги будут предоставляться общим центром обслуживания.
Compensation for services of those officers are provided from the voluntary trust fund;
Компенсация за услуги упомянутых сотрудников предоставляется из целевого фонда добровольных взносов;
A scholarship and material security can be provided from State budget funds or from the funds of organizations.
Стипендии и материальное обеспечение могут предоставляться из средств государственного бюджета или из средств организаций.
In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows.
В Женеве конференционное обслуживание иногда обеспечивается за счет существующих ресурсов, при условии, что заявка поступает достаточно заблаговременно и это позволяет рабочая нагрузка.
Some laws, however, expressly exempt the certification services provider from liability for inaccurate signatory-provided information, subject to verification according to the certificate practice statement, provided that the certification services provider can prove that it took all reasonable measures to verify the information.
Вместе с тем некоторые законы прямо освобождают поставщика сертификационных услуг от ответственности за неточность информации, представленной подписавшим, при условии ее проверки в соответствии с положением о сертификационной практике, если поставщик сертификационных услуг может доказать, что им были приняты все разумные меры для проверки этой информации.
(b) To authorize the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding 3,204,600 dollars gross (3,028,200 dollars net) per month for the period from 1 September to 31 December 1993, subject to the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and that that amount be provided from the unencumbered balance of the appropriation provided for the Mission.
b) уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства в размере, не превышающем 3 204 600 долл. США брутто (3 028 200 долл. США нетто) в месяц, на период с 1 сентября по 31 декабря 1993 года при условии, что будет получено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и что эта сумма будет предоставлена из неизрасходованного остатка ассигнований, выделенных для Миссии.
In that connection, although the Secretary-General has requested one additional P-4 Information Management Officer post in New York to strengthen global information technology management (see para. I.45 above), the remainder of the posts to be used for information technology activities are to be provided from within existing resources through internal redeployment, or from extrabudgetary resources, as follows:
Хотя Генеральный секретарь запросил одну дополнительную должность С4 для сотрудника по управлению информацией в целях укрепления глобального управления информационными технологиями (см. пункт 1.45 выше), остальные должности, которые будут использоваться для деятельности в области информационных технологий, должны быть выделены в рамках имеющихся ресурсов за счет внутреннего перераспределения или при условии финансирования из внебюджетных ресурсов, а именно:
2. By its resolution 47/451 C of 14 September 1993, the General Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments for the maintenance of MINURSO at a rate not exceeding $3,204,600 gross ($3,028,200 net) per month for the period from 1 September to 31 December 1993, subject to the concurrence of the Advisory Committee; the amount was to be provided from the unencumbered balance of the appropriation provided for the Mission.
2. В своей резолюции 47/451 С от 14 сентября 1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принять на себя обязательства по содержанию МООНРЗС в размере, не превышающем 3 204 600 долл. США брутто (3 028 200 долл. США нетто) в месяц, на период с 1 сентября по 31 декабря 1993 года при условии, что будет получено согласие Консультативного комитета; эту сумму предполагалось предоставить из незадействованного остатка ассигнований, выделенных на деятельность Миссии.
58. According to some scenarios, sustainable biomass energy has the potential to become the largest single source of energy globally, providing from 17 per cent to 35 per cent of the total demand for primary energy in 2050 if sustainability policies are adopted and technological advances achieved in the production of liquid, solid and gaseous fuels from biomass, based on the use of fast-growing species, soil-water species relationships, new harvesting and conversion techniques or the application of genetically engineered bacteria.
58. По некоторым прогнозам, в 2050 году крупнейшим источником энергии в мире может стать биомасса, устойчивое использование которой обеспечит 17-35 процентов общего спроса на первичные энергоносители, при условии принятия политики в интересах ее устойчивого использования и достижения технологических результатов в области производства жидких, твердых и газообразных видов топлива из биомассы на основе использования быстрорастущих видов, сочетаний различных видов бактерий в подпочвенных водах, новых методов получения и переработки или применения генетически выведенных видов бактерий.
13. By its decision 47/451 C of 14 September 1993, the General Assembly decided to utilize an amount not exceeding $6,525,380 gross ($6,181,980 net) for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July to 31 August 1993 and to authorize the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding $3,204,600 gross ($3,028,200 net) per month for the period from 1 September to 31 December 1993, subject to the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and that those amounts should be provided from the unencumbered balance of the appropriation provided for the Mission.
13. В своем решении 47/451 С от 14 сентября 1993 года Генеральная Ассамблея постановила задействовать сумму, не превышающую 6 525 380 долл. США брутто (6 181 980 долл. США нетто), на содержание МООНРЗС на период с 1 июля по 31 августа 1993 года и уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства в размере, не превышающем 3 204 600 долл. США брутто (3 028 200 долл. США нетто) в месяц, на период с 1 сентября по 31 декабря 1993 года при условии, что на это будет получено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и что эта сумма будет предоставлена из неизрасходованного остатка ассигнований, выделенных для деятельности Миссии.
At its resumed forty-seventh session, the General Assembly decided to utilize an amount not exceeding 6,525,380 United States dollars gross (6,181,980 dollars net) for the maintenance of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara for the period from 1 July to 31 August 1993 from the unencumbered balance of the appropriation provided for the Mission; and to authorize the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding 3,204,600 dollars gross (3,028,200 dollars net) per month for the period from 1 September to 31 December 1993, subject to the concurrence of ACABQ, and that that amount be provided from the unencumbered balance of the appropriation provided for the Mission (decision 47/451 C).
На своей возобновленной сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила задействовать сумму, не превышающую 6 525 380 долл. США брутто (6 181 980 долл. США нетто), на содержание Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре на период с 1 июля по 31 августа 1993 года из неизрасходованного остатка ассигнований, выделенных для Миссии, и уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства в размере, не превышающем 3 204 600 долл. США брутто (3 028 200 долл. США нетто) в месяц, на период с 1 сентября по 31 декабря 1993 года при условии, что будет получено согласие ККАБВ и что эта сумма будет предоставлена из неизрасходованного остатка ассигнований, выделенных для Миссии (решение 47/451 С).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test