Käännösesimerkit
The passengers were set down near the memorial.
Пассажиры высадились на берег рядом с мемориальным комплексом.
CIVITAVECCHIA - intersection with E 80 (near Civitavecchia)
ЧИВИТАВЕККЬЯ - пересечение с дорогой E 80 (рядом с Чивитавеккья)
They fell near the station belonging to the Lebanese Army.
Мины разорвались рядом со станцией, принадлежащей ливанской армии.
Mr. Sawafeary was near to him at the front of the group.
Г-н Савафеари шел рядом с ним впереди группы.
The refugee camp is located in an area near an SPLA camp.
Этот лагерь беженцев располагается рядом с лагерем НОАС.
Always keep contraband near to petrol boat moorings.
- Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок.
“D’you know what I see and hear every time a Dementor gets too near me?”
—Знаете, что я слышу, когда рядом дементоры?
And forget not that there are bowmen near at hand, though you may not see them.
И не вздумай удрать, не забудь, что рядом лучники, хоть их тебе и не видно.
The someone had told him to wait until he was near the Baron.
Этот «кто-то» велел ждать, пока он не окажется со всем рядом с бароном.
They were close by the Forbidden Forest now, but there was no sign of anyone near them.
Они дошли почти до Запретного леса, и, похоже, рядом действительно никого не было.
Then presently the noise of fighting broke out near at hand, just above their hiding-place.
Потом грохот битвы докатился до них: казалось, дерутся почти рядом.
I didn’t complain: It was on the fourth floor, near the stewardesses.
Я и не жаловался: номер находился на четвертом этаже, рядом с теми, в которых жили стюардессы.
Whether near or far, everything is interrelated.
Близкое или далекое - все находится во взаимосвязи.
However, near-universality is not universality.
Однако состояние, близкое к универсальности, не является универсальностью.
It is a step that I imagine is inevitable in the near future.
И, как мне представляется, такой шаг неизбежен в близком будущем.
This fact is unlikely to change in the near future.
И в близком будущем такая ситуация едва ли претерпит изменения.
So near to all the children that they can almost be touched.
Так близко к детям, что до них практически можно дотронуться.
Who was this woodsman who brought you so near to us yet wouldn't show himself?
Кто был тот лесничий, который привел тебя так близко к нам, но не показался сам?
The galaxies that are relatively near to us... those that you can see easily... are moving away pretty fast... and, indeed, the more distant ones are moving away faster.
Галактики, которые близки к нам, удаляются очень быстро. но далекие еще быстрее.
We're that near the gibbet that my neck's stiff with thinking on it.
Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет от петли.
Water so near—only a hundred meters or so beneath him;
Вода так близко, всего в сотне метров под ним;
The flames were near him. His companions were leaving him.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
‘So near to Mordor?’ said Beregond quietly. ‘Yes, there it lies.
– Близко от Мордора? – спокойно закончил Берегонд. – Да, он тут недалеко.
And Gandalf answered: ‘She lies within and is not dead, but is near death.
И Гэндальф отвечал им: – Царевна здесь, и она жива, хоть и близка к смерти.
When they got near Thorin said: “No rushing forward this time!
Когда отряд подошел совсем близко, Торин сказал: - На этот раз всем стоять на месте!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test